Get Even More Visitors To Your Blog, Upgrade To A Business Listing >>

De “dunque” no habíamos hablado aún

Y de “dunque“: ¡esta sí que es importante! Y frecuente en el uso común. Vamos a ver:

=> “Dunque” es una conjunción que sirve para hacer una deducción con matiz conclusivo:

Sono usciti alle otto di mattina, dunque alle otto e dieci non c’era nessuno in casa
Salieron a las ocho de la mañana, así que a las ocho y diez no había nadie en casa

Diceva il vero, dunque
Decía la verdad, entonces

Con este significado es sinónimo de “quindi

=> También para retomar algo:

Avevamo detto dunque che…

Habíamos dicho entonces que…

=> Para empezar a hablar de un tema:

Dunque… io volevo parlare di…

Bueno, yo quería hablar de…

=> Es también un exhortativo en preguntas y exclamaciones (no es demasiado frecuente porque se prefiere sustituir por “allora“):

Perché dunque non mi chiama?
¿Por qué entonces no me llama?

“Perché allora non mi chiama?” suena más natural en italiano.

=> Se usa a veces solo, en preguntas y para animar al interlocutor a hacer o decir algo. Aquí también se podría sustituir por “quindi“.

Dunque?/Quindi?
¿Y entonces?

=> Algunas veces lo encontrarás como sustantivo, significa “al grano”:

Andiamo al dunque
Vayamos al grano

Ci troviamo al dunque
Nos encontramos en un momento decisivo

Atención: la preposición siempre es “al“, nunca “un”. Ci troviamo in un dunque

=> Bueno, y sin olvidar la famosa frase “penso, dunque sono” = pienso luego existo

Peonia

Image courtesy of Photostock / FreeDigitalPhotos.net



This post first appeared on En Italiano | Así El Italiano Es Más Fácil, please read the originial post: here

Share the post

De “dunque” no habíamos hablado aún

×

Subscribe to En Italiano | Así El Italiano Es Más Fácil

Get updates delivered right to your inbox!

Thank you for your subscription

×