Y de “dunque“: ¡esta sí que es importante! Y frecuente en el uso común. Vamos a ver:
=> “Dunque” es una conjunción que sirve para hacer una deducción con matiz conclusivo:
Sono usciti alle otto di mattina, dunque alle otto e dieci non c’era nessuno in casa
Salieron a las ocho de la mañana, así que a las ocho y diez no había nadie en casa
Related Articles
Diceva il vero, dunque
Decía la verdad, entonces
Con este significado es sinónimo de “quindi”
=> También para retomar algo:
Avevamo detto dunque che…
Habíamos dicho entonces que…
=> Para empezar a hablar de un tema:
Dunque… io volevo parlare di…
Bueno, yo quería hablar de…
=> Es también un exhortativo en preguntas y exclamaciones (no es demasiado frecuente porque se prefiere sustituir por “allora“):
Perché dunque non mi chiama?
¿Por qué entonces no me llama?
“Perché allora non mi chiama?” suena más natural en italiano.
=> Se usa a veces solo, en preguntas y para animar al interlocutor a hacer o decir algo. Aquí también se podría sustituir por “quindi“.
Dunque?/Quindi?
¿Y entonces?
=> Algunas veces lo encontrarás como sustantivo, significa “al grano”:
Andiamo al dunque
Vayamos al grano
Ci troviamo al dunque
Nos encontramos en un momento decisivo
Atención: la preposición siempre es “al“, nunca “un”. Ci troviamo in un dunque
=> Bueno, y sin olvidar la famosa frase “penso, dunque sono” = pienso luego existo
Peonia
Image courtesy of Photostock / FreeDigitalPhotos.net
This post first appeared on En Italiano | Asà El Italiano Es Más Fácil, please read the originial post: here