Get Even More Visitors To Your Blog, Upgrade To A Business Listing >>

Romanos 6:13 — Grego Transliterado e Exegese

Grego: μηδε παριστανετε τα μελη υμων οπλα αδικιας τη αμαρτια αλλα παραστησατε εαυτους τω θεω ως εκ νεκρων ζωντας και τα μελη υμων οπλα δικαιοσυνης τω θεω.

Transliteração: Mēde (Nem) paristanete (apresentem) ta (os) melē (membros) hymōn (de seu corpo) hopla ([comoarmas) adikias (da injustiça) tē (ao) hamartia (pecado) alla (mas) parastēsate (apresentem) heautous (a vocês mesmos) tō (a Deus) hōs (como) ek (aqueles que) nekrōn (estão mortos) zōntas (mas vivos) kai (e) ta (os) melē (membros) hymōn (de seu corpo) hopla (armas) dikaiosunēs (da justiça) tō (a Deus

Tradução: “E não apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça para o pecado, mas apresentai-vos a Deus como vivos dentre os mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.”
  1. “Μηδε” (mēde): “E não faça” ou “Nem”. Isto introduz uma proibição.
  2. “Παριστανετε” (paristanete): “Presente” ou “ofereça”. Isso significa apresentar ou oferecer algo.
  3. “Τα μελη υμων” (ta melē hymōn): “Seus membros” ou “Suas partes do corpo”. Isso se refere a várias partes do corpo físico.
  4. “Οπλα αδικιας” (hopla adikias): “Instrumentos de injustiça.” Isto significa usar partes do corpo para propósitos pecaminosos e injustos.
  5. “Τη αμαρτια” (tē hamartia): “Pecar.” Isto esclarece o propósito de apresentar os membros como instrumentos de injustiça.
  6. “Παραστησατε” (parastēsate): “Apresentar” ou “oferecer”. Semelhante ao uso anterior de “presente”, isto implica uma oferta ou dedicação.
  7. “Εαυτους” (heautous): “Vocês mesmos.” Isso se refere a apresentar-se por inteiro.
  8. “Τω θεω” (tō theō): “Para Deus.” Isso indica o destinatário da apresentação.
  9. “Ως εκ νεκρων ζωντας” (hōs ek nekrōn zōntas): “Como estar vivo dentre os mortos.” Isto explica a maneira pela qual os crentes devem apresentar-se a Deus, como se tivessem sido ressuscitados dentre os mortos.
  10. “Και τα μελη υμων” (kai ta melē hymōn): “E seus membros” ou “E suas partes do corpo”. Isso reafirma a ideia de partes do corpo.
  11. “Οπλα δικαιοσυνης” (hopla dikaiosunēs): “Instrumentos de justiça.” Isto significa usar partes do corpo para propósitos justos e piedosos.
Assim, Romanos 6:13 pode ser entendido como: “E não apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça para o pecado, mas apresentai-vos a Deus como vivos dentre os mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.”

Neste versículo, o apóstolo Paulo está instruindo os crentes a usarem seus corpos e habilidades físicas de uma maneira que se alinhe com a justiça e a piedade. Em vez de usarem os seus corpos para propósitos pecaminosos, deveriam dedicar-se a Deus, vivendo como se tivessem sido ressuscitados para uma nova vida em Cristo. Este versículo enfatiza a importância de viver uma vida de obediência e justiça, oferecendo-se plenamente ao serviço de Deus.

1. μηδε (mēde): Esta é uma conjunção que significa “nem” ou “nem”.

2. παριστανετε (paristanete): Esta é a forma imperativa presente do verbo “παριστάνω” (paristanō), que significa “não apresentar” ou “não oferecer”.

3. τα (ta): Esta é a forma acusativa plural do artigo definido “τὸ” (para), que significa “o”.

4. μελη (melē): Esta é a forma acusativa plural do substantivo “μέλος” (melos), que significa “membros” ou “partes do corpo”.

5. υμων (humōn): Esta é a forma genitiva plural do pronome “ὑμεῖς” (humeis), que significa “seu”.

6. οπλα (hopla): Esta é a forma acusativa plural do substantivo “ὅπλον” (hoplon), que significa “armas”.

7. αδικιας (adikias): Esta é a forma genitiva singular do substantivo “ἀδικία” (adikia), que significa “injustiça” ou “injustiça”.

8. τη (): Esta é a forma dativa singular do artigo definido “ὁ” (ho), que significa “para o”.

9. αμαρτια (hamartia): Esta é a forma dativa singular do substantivo “ἁμαρτία” (hamartia), que significa “pecado”.

10. αλλα (alla): Esta é uma conjunção que significa “mas”.

11. παραστησατε (parastēsate): Esta é a forma imperativa ativa aoristo do verbo “παρίστημι” (paristēmi), que significa “presente” ou “oferta”.

12. εαυτους (heautous): Esta é a forma acusativa plural do pronome “ἑαυτός” (heautos), que significa “vocês mesmos”.

13. τω (): Esta é a forma dativa singular do artigo definido “ὁ” (ho), que significa “para o”.

14. θεω (theō): Esta é a forma dativa singular do substantivo “θεός” (theos), que significa “Deus”.

15. ως (hōs): Esta é uma conjunção que significa “como” ou “semelhante”.

16. εκ (ek): Esta é uma preposição que significa “de”.

17. νεκρων (nekron): Esta é a forma genitiva plural do substantivo “νεκρός” (nekros), que significa “morto” ou “os mortos”.

18. ζωντας (zōntas): Esta é a forma acusativa plural do presente particípio ativo do verbo “ζάω” (zaō), que significa “vivo”.

19. και (kai): Esta é uma conjunção que significa “e”.

20. τα (ta): Esta é a forma acusativa plural do artigo definido “τὸ” (para), que significa “o”.

21. μελη (melē): Esta é a forma acusativa plural do substantivo “μέλος” (melos), que significa “membros” ou “partes do corpo”.

22. υμων (humōn): Esta é a forma genitiva plural do pronome “ὑμεῖς” (humeis), que significa “seu”.

23. οπλα (hopla): Esta é a forma acusativa plural do substantivo “ὅπλον” (hoplon), que significa “armas”.

24. δικαιοσυνης (dikaiosynēs): Esta é a forma genitiva singular do substantivo “δικαιοσύνη” (dikaiosynē), que significa “retidão” ou “justiça”.

Esta frase exorta os crentes a dedicarem-se à justiça e a apresentarem os seus corpos como instrumentos para a justiça de Deus e não para o pecado.


This post first appeared on Estudos Bíblicos E Comentários, please read the originial post: here

Share the post

Romanos 6:13 — Grego Transliterado e Exegese

×

Subscribe to Estudos Bíblicos E Comentários

Get updates delivered right to your inbox!

Thank you for your subscription

×