Get Even More Visitors To Your Blog, Upgrade To A Business Listing >>

SalzKammerGut On The Road

再度歓迎! 今日私はザルツブルクに運転しなければなり、ある映像を途中で撮った。 'と呼ばれるこの区域のある印象を与えるため; Salzkammergut '。 Welcome again! Today I had to drive to Salzburg and took some pictures along the way. To give you some impressions of this area which is called ' Salzkammergut '.
We started our tour around a place called: Bad Goisern at the Hallstatt-Lake.
私達は呼ばれた場所のまわりで私達の旅行を始めた: Hallstatt-Lake.'の悪いGoisern;。
This lake is called ' Wolfgangsee '. There is also a village close to here which is called ' St. Wolfgang '. Sorry, the photo is not straight.
この湖は'と呼ばれる; Wolfgangsee '。 また'と呼ばれるここにの近くに村がある; St.ウォルフガング'。 残念、写真はまっすぐではない。
After we passed by St. Gilgen we moved up a mountain. There was fresh snow from last night.
私達がSt. Gilgenを渡った後私達は山を動かした。 昨晩から新しい雪があった。
Woods and woods and Mountains ... and ... snow.
森および森および山…および…雪。
Now we pass by the ' Fuschl Lake ' which is ... close to a village called ' Fuschl' :)
今度は私達は'を渡る; Fuschl湖' …あるかどれが'と呼ばれる村の近くに; Fuschl' :)
A similar view. 同じような眺め。
That is how people live in this area here.
それは人々がこの区域にいかにここに住んでいるかである。
A mountains nose :) (The nose of a mountain :).
山はゆっくり進む:) (山の鼻:)
Heading towards the town Salzburg.
町ザルツブルクの方の先頭に立。
On the right side of the picture above, you see a bit of the town Salzburg. I will show you pictures of the town Salzburg another time, so please come back to this blog. Thank you!
上記の映像の右側で、町ザルツブルクのビットを見る。 私はこのブログに町ザルツブルクの映像を別の時間、そう戻る示す。 ありがとう!
This photo might not be of best quality. Nevertheless I took the picture (shot the photo) while driving with a car. (Actually I was not driving, just the Co-Driver).
この写真は最もよい質ではないかもしれない。 それにもかかわらず私は映像を(写真撃たれる)車によって運転している間撮った。 (実際に私はのちょうどCo運転者運転していなかった)。
The above picture shows a tiny bit of St. Gilgen which is situated at the Wolfgang-Lake (Wolfgangsee). All the places that I mention here are places for vacation. Tourists do come here. But it is not crowded. So you can relax and be happy.
上記の映像は置かれるかどれがウォルフガング湖(Wolfgangsee)にほんの僅かSt. Gilgenを示す。 私がここで述べるすべての場所は休暇の場所である。 ツーリストはここに来る。 しかしそれは混雑しない。 従って幸せ緩み、である場合もある。
Now you see (above) a little bit more of St. Gilgen, for example the church tower. Yes, Christian or Catholic Christians populate these places for a long time. However people tend to be secular. This means that humanism is taking over the education systems, like schools and universities.
今度はSt. Gilgenの例えば教会の塔の(上記)をもう少し見る。 はい、キリスト教かカトリック教のクリスチャンはこれらの場所に長い間住む。 但し人々は世俗的でありがちである。 これはヒューマニズムが教育制度を引き継いでいることを、意味する学校および大学のように。
Now we are heading back to Bad Ischl, the town of the Kaiser. There he enjoyed to be in summer times. 100 years ago. The last emperor was called Franz-Josef. I will show you more details about him (photos and paintings) as well as from the place itself, another time. I promise.
今度は私達は悪いIschlのKaiserの町に戻って先頭に立っている。 そこに彼は夏時間にあるために楽しんだ。 100年前に。 最後の皇帝はフランツヨセフと呼ばれた。 私は場所自体、別の時間からのと同様、彼についてのより多くの細部を(写真および絵画)示す。 私は約束する。
So now I have shown you some places that normal tourists do not see. Because normal tourists use mostly airplanes and busses to travel around. I do give you certain insights in the articles that I write about. At least I try to. I hope you did like this. Best wishes for you.
そう今私は正常なツーリストが見ないことある場所を示してしまった。 正常なツーリストが旅するのに大抵飛行機およびバスを使用するので。 私は私が約書く記事のある特定の洞察力を与える。 少なくとも私はに試みる。 私はこれを好んだことを望む。 あなたのための幸運を祈ります。
In case that you might ask why I did write in English and Japanese language. Well, there is recently a discussion on Google Buzz that people should learn English. Well, I do know that American people do not like very much to learn other languages. And just alike, Japanese people do not favoritise to learn the English language.
私が英語および日本語でなぜ書いたかそれが尋ねるかもしれなければ。 それで人々が英語を学ぶべきであること、最近Googleのぶんぶん言う音について議論がある。 それで、私はアメリカの人々が他の言語を学ぶのを非常に好まないことを知っている。 英語を学ぶためにそしてちょうど同様な、日本人は通常勝らない。
And why is my English language so funny. Someone (cool writers who teach about how to write properly about writing :) would not even call my English to be English. Because I write also for stupid machines. And these machines need a simple English language for food. They digest it and spit out translations that might be good or bad. You judge. You are the judge! What is your opinion? I love your comments, even though you might spam me.
そしておかしい私の英語がそうあるかなぜ。 誰か(方法について執筆についてきちんと書く教える涼しい作家:) 私の英語を英語があるために呼ばない。 私が愚かな機械のためにまた書くので。 そしてこれらの機械は食糧のための簡単な英語を必要とする。 彼らはそれを消化し、よくまたは悪いかもしれない翻訳を吐く。 判断する。 裁判官である! あなたの意見は何であるか。 私は私を無差別に送信するかもしれないのに、あなたのコメントを愛する。



This post first appeared on Wilbau, please read the originial post: here

Share the post

SalzKammerGut On The Road

×

Subscribe to Wilbau

Get updates delivered right to your inbox!

Thank you for your subscription

×