Get Even More Visitors To Your Blog, Upgrade To A Business Listing >>

Das Parfüm von Patrick Süskind ist das meistübersetzte Buch aus Deutschland

Studie im Vorfeld der Eröffnung der Frankfurter Buchmesse: Das Parfüm von Patrick Süskind ist das meistübersetzte Buch aus Deutschland, laut einer Studie.

Nicht etwa Goethe oder Schiller – Der 1985 erschienene Roman Das Parfüm wurde in über 49 Sprachen übersetzt – das weltweit in die meisten Sprachen übersetzte Werk ist laut der Preply -Recherche „Der kleine Prinz“ von Antoine de Saint-Exupéry, es wurde in 382 Sprachen übersetzt – gefolgt von Die Abenteuer des Pinocchio von Carlo Collodi aus Italien, dessen Werk in über 300 Sprachen übersetzt wurde.

Bald öffnet die Frankfurter Buchmesse wieder ihre Tore für Leseratten aus aller Welt. Als Einstimmung darauf hat die Online-Sprachlernplattform Preply in einer großen Studie untersucht, welche Bücher weltweit am meisten übersetzt wurden. Im Land der Dichter und Denker sind dies nicht etwa Goethe und Schiller, sondern ein Krimi: Das Parfüm, die Geschichte eines Mörders von Patrick Süskind wurde bereits in 49 Sprachen übersetzt. Der mysteriöse Roman, der den Lebenslauf eines mit genialem Geruchssinn ausgestatteten Parfümeurs nachzeichnet, erkundet die Welt der natürlichen und künstlichen Gerüche. Das Buch wurde inzwischen 20 Millionen Mal gekauft, hielt sich neun Jahre auf der Spiegel-Bestseller-Liste und wurde von Bernd Eichinger verfilmt.

Blickt man auf die Liste der meistübersetzten Bücher unserer alpenländischen Nachbarn geht es mit „Bambi eine Lebensgeschichte aus dem Wald“ von Felix Salten, einem österreichischen Schriftsteller und Jäger aus dem Jahr 1923 in die Natur. Manch einer hat bestimmt schon vergessen, dass das Werk aus Österreich die Vorlage für die berühmte Verfilmung „Bambi“ von Walt Disney im Jahr 1942 ist. Das Bambi-Original wurde in über 33 Sprachen übersetzt. Auch in der Schweiz kommt mit „Heidi“ von Johanna Spyri ein echter Heimatroman ganz oben aufs Treppchen. In über 50 Sprachen wurde das herzzerreißende Werk um die kleine Heidi, den Geißen Peter und den Alm- Öhi übersetzt und war damit maßgeblich für die Begründung eines romantischen Images für die Schweiz. Das Buch besteht übrigens aus den zwei Teilen „Heidis Lehr- und Wanderjahre“ und „Heidi kann gebrauchen, was sie lernt“ und entstand in den Jahren 1880 -1881. Es wurde in den USA erstmals bereits 1884 von Louise Brooks übersetzt.

Die schöne Geschichte „Der kleine Prinz“ von Antoine de Saint-Exupéry ist das am meisten übersetzte französische Werk, es wurde in sagenhafte 382 Sprachen übersetzt und ist damit das weltweit am meisten übersetzte Werk, dicht gefolgt von Carlo Collodis „Die Abenteuer des Pinocchio“ aus Italien, mit Übersetzungen in 300 Sprachen. „Alice im Wunderland von Lewis Carrol ist das am meisten übersetzte Buch aus England und wurde in 175 Sprachen übersetzt. Nicht Prosa, sondern das politische Gedicht Testament von Taras Schevchenko aus der Ukraine wurde in über 150 Sprachen übersetzt, und ist damit das am meisten übersetzte Werk dieses Landes. Erwähnt werden sollte auch das einzige „Selbsthilfebuch“ aus der Liste der am meisten übersetzten Werke. Nicht wirklich überraschend stammt es aus den USA und wurde von L. Ron Hubbard, dem Scientology-Begründer verfasst. „Der Weg zum Glücklichsein“, das Buch des umstrittenen Hubbard wurde in 122 Sprachen übersetzt .Die ganze Liste der am meisten übersetzten Bücher in Europa finden Sie hier. Vielleicht ist der ein oder andere Schatz dabei, den es sich noch zu lesen lohnt:

  • Island -Salka Valka, von Halldór Laxness in über 19 Sprachen übersetzt
  • Niederlande -Anne Frank Tagebuch, Anne Frank, in über 70 Sprachen übersetzt
  • Schottland -Die Schatzinsel, Robert Louis Stevenson, in über 38 Sprachen übersetzt
  • Irland- Der Junge mit dem gestreiften Pyjama, John Boyne, in über 47 Sprachen übersetzt
  • Wales- Die Säulen der Erde, Ken Follett, in über 30 Sprachen übersetzt
  • England- Alice im Wunderland, Lewis Carrol, in über 175 Sprachen übersetzt
  • Frankreich- Der kleine Prinz, Antoine de Saint-Exupéry, in über 382 Sprachen übersetzt
  • Belgien- die Abenteuer von Tim und Struppi, Georges Prosper, Remi (Herge) in über 93 Sprachen übersetzt
  • Portugal- das Memorial, Jose Saramago, in über 13 Sprachen übersetzt
  • Spanien- der sinnreiche Junker Don Quichote von der Mancha, Miguel de Cervantes, in über 140 Sprachen
  • Deutschland- das Parfüm, die Geschichte eines Mörders, Patrick Süskind, in über 49 Sprachen
  • Schweiz- Heidi, Johanna Spyri, in über 50 Sprachen übersetzt
  • Italien- die Abenteuer des Pinocchio, Carlo Collodi, in über 300 Sprachen übersetzt
  • Österreich- Bambi, eine Lebensgeschichte aus dem Wald, Felix Salten, in über 33 Sprachen übersetzt
  • Malta-Dun Karm Poet of Malta, Dun Karm, in über sechs Sprachen übersetzt
  • Slowenien- Menuett für Gitarre, Vitomil Zupan, in über 11 Sprachen
  • Kroatien- Der kroatische Gott Mars, Miroslav Krleza, in mehr als 11 Sprachen
  • Norwegen- Kon-Tiki, ein Floss treibt über den Pazifik, Thor Heyerdahl, in über 70 Sprachen
  • Dänemark- Andersens Märchen, Hans Christian Andersen, in über 160 Sprachen
  • Ungarn- die Tragödie des Menschen, Imre Madach, in über 90 Sprachen
  • Finnland- Kalevala, Elias Lönnrot, in über 61 Sprachen
  • Litauen- die Jahreszeiten, Kristijonas Donelaitis, in über 7 Sprachen
  • Polen- Quo Vadis, Henry Adam Alechander Pius Sienhiewicz in über 59 Sprachen
  • Tschechen- der brave Soldat Schwejk, Jaroslav Hasek, in über 58 Sprachen
  • Schweden- Pippi Langstrumpf, Astrid Lindgren, in über 70 Sprachen
  • Estland – der Verrückte des Zaren, Jann Kross, in über 16 Sprachen
  • Lettland- Mein System, Aron Nimzowitsch, in über acht Sprachen
  • Belarus-der Krieg hat kein weibliches Gesicht, Alesievich Svetlana, in über 15 Sprachen
  • Russland- Anna Karenina, Leo Tolstoy, in über 49 Sprachen
  • Ukraine- Testament, Taras Shevchenko, in über 150 Sprachen
  • Moldawien- Ostinato, Paul Goma, in über 6 Sprachen
  • Mazedonien- Weiße Dämmerungen, Koco Racin, in über 13 Sprachen
  • Griechenland- Die griechische Passion, Nikos Kazantzakis in über 16 Sprachen
  • Albanien – Der General der toten Armee,Ismail Kadare, in über 48 Sprachen
  • Montenegro Der Bergkranz, Petar II Petroivic Njegos, in über 14 Sprachen
  • Bosnien und Herzegowina- Die Brücke über die Drina – Ivo Andric, in über 30 Sprachen
  • Aserbeidschan – Khamsa Nizami Ganjavi, in über 10 Sprachen
  • Slowakei-Kumewawa,the son oft he jungle, Tibar Sehelji, in über 17 Sprachen
  • Türkei-Rot ist mein Name Orhan Pamuk, in über 60 Sprachen
  • Rumänien – Das Buch der Spiegel,Eugen Chirovici, in über 37 Sprachen
  • Bulgarien – Unter dem Joch, Ivan Vazow, in über 30 Sprachen
  • Serbien -das Charismatische Buch,Milorad Pavic, in über 39 Sprachen

Unter dem folgenden Link finden Sie die Weltkarte mit den meist übersetzten Büchern in Nord- und Südamerika, Asien, und Ozeanien, sowie Europa.

Der Beitrag Das Parfüm von Patrick Süskind ist das meistübersetzte Buch aus Deutschland erschien zuerst auf B.O.N.Z..



This post first appeared on BONZ - Bloggende Online Nerds Zentraleuropa |, please read the originial post: here

Share the post

Das Parfüm von Patrick Süskind ist das meistübersetzte Buch aus Deutschland

×

Subscribe to Bonz - Bloggende Online Nerds Zentraleuropa |

Get updates delivered right to your inbox!

Thank you for your subscription

×