Get Even More Visitors To Your Blog, Upgrade To A Business Listing >>

Como escolher o melhor tradutor Inglês online

Escolher o melhor Tradutor de inglês online pode ser uma tarefa desafiadora, especialmente porque muitos tradutores não fazem uma tradução manual. Hoje em dia há tantas ferramentas que muitas “traduções” são coisas que podia fazer sozinho com a ajuda do Chat GPT. Mas, se precisa de traduzir documentos importantes e confidenciais, de uma tradução de qualidade para a sua empresa ou alguém que adapte tudo a outro contexto cultural, precisa de uma tradução manual. 

Veja como escolher o melhor tradutor de inglês online:

1. Identifique a finalidade da tradução

Antes de mais, é importante para que quer a tradução. Se for um documento que precisa de enviar para o estrangeiro, precisa de encontrar uma tradução apostilada. Se for algo para a sua empresa, é importante contactar alguém que tenha experiência em traduzir publicidade e localização. Se for para legendar um vídeo, tem de contratar alguém com experiência em legendagem, e por aí em diante.

2. Avalie a precisão da tradução 

A precisão é um dos factores mais críticos na escolha de um tradutor de inglês online. Se for possível, peça para ver o portfólio do tradutor e compare o original com a tradução. É precisa? As expressões idiomáticas estão bem? Manteve o tom da linguagem (formal, mais próximo)? Se não dominar o inglês, peça a uma terceira pessoa para ver o portfólio para ter uma opinião.

3. Pergunte que ferramentas de tradução utiliza

Mesmo numa tradução manual, não há nada de errado em usar ferramentas. Aliás, se é uma tradução muito grande, usar uma memória de tradução é a melhor forma de garantir que o resultado final é coeso e coerente. Os tradutores usam ferramentas de tradução assistida por computador como DeepL, SDL Trados, Wordfast, OmegaT ou MemoQ. Por isso, se lhe falem nestes nomes, é um bom sinal. 

4. Leia as avaliações de utilizadores

Antes de escolher um tradutor online, pesquise avaliações e opiniões de outros clientes em sites da especialidade. As experiências de outros utilizadores podem dar-lhe uma ideia clara de quão eficaz, rápido e preciso é o tradutor em questão. Clique aqui para encontrar um tradutor de português- inglês de confiança e leia no perfil as avaliações de clientes anteriores.

5. Pesquise o currículo do tradutor

Se precisa de uma tradução técnica, como a tradução de um manual de instruções, tradução de documentos legais ou médicos, publicações científicas ou algo muito específico, convém contratar um especialista. Confirme o currículo do tradutor para garantir que tem experiência nos temas e áreas que lhe interessam. Há muitos tradutores que se especializam em tradução médica, tradução legal e tradução científica.

6. Combine o formato da tradução

A tradução não precisa de ser sempre um texto corrido. Há muitos tradutores freelance capazes de traduzir imagens, documentos PDF, apresentações e entregar a tradução no formato original. Este trabalho de design tem um custo extra, mas também lhe pode poupar tempo e chatices. Por isso, esclareça desde o minuto 0 qual é o formato da tradução que deseja.  

7. Assine um NDA

Se a tradução implica a tradução de documentos confidenciais (sobre o seu estado de saúde, informação financeira da empresa, informação pessoal de funcionários, etc), é importante assinar um “non disclosure agreement” para garantir a confidencialidade do tradutor. Além disso, segundo as leis de protecção de dados, tem de garantir a privacidade de terceiros. 

8. Verifique a disponibilidade do tradutor

Precisa de traduções recorrentes (por exemplo, artigos semanais para o blog)? Nesse caso, pergunte ao tradutor se tem disponibilidade para uma colaboração a longo prazo. Esse pode ser um grande factor de desempate para escolher o melhor tradutor de inglês para o seu projecto. 

Em resumo, primeiro tem de saber exactamente o que necessita: qual é a finalidade da tradução, a sua especificidade, e se é algo esporádico ou que vai querer repetir no futuro. Depois, para escolher o Melhor Tradutor de inglês online, pesquise o portfólio e o currículo do tradutor. Compare as diferentes opções e contrate a pessoa que lhe transmite mais confiança e segurança.



This post first appeared on Casamento E Estilo, please read the originial post: here

Share the post

Como escolher o melhor tradutor Inglês online

×

Subscribe to Casamento E Estilo

Get updates delivered right to your inbox!

Thank you for your subscription

×