Get Even More Visitors To Your Blog, Upgrade To A Business Listing >>

La pequeña gran diferencia entre “seggiolino” y “seggiolone”

seggiolino-seggioloneEstas 2 palabras no las debes confundir, la raíz es la misma, perola que lleva diminutivo y la que lleva aumentativo tienen cada una un significado bien diferenciado.

La que acaba en -INO es la silla de coche:

Il bambino viaggiava seduto sul suo seggiolino mentre dormiva beatamente

El niño viajaba sentado en su silla de coche mientras dormía apaciblemente

Y la que acaba en -ONE es la trona (quizá se llame de otra manera en tu zona :-) ):

Enrico mangiava su una sedia come i grandi, invece il suo fratellino aveva bisogno del seggiolone
Enrico comía en una silla como los mayores, en cambio su hermanito necesitaba la trona

Sin olvidar que “seggiolino” es también el respaldo que hay en los pasillos de los trenes y que sirve para sentarse (es mucho menos frecuente como uso).

Y que “seggiolone” puede ser también (se usa poco) una silla grande forrada en piel o cuero.

Peonia

Image courtesy of keerati / FreeDigitalPhotos.net



This post first appeared on En Italiano | Así El Italiano Es Más Fácil, please read the originial post: here

Share the post

La pequeña gran diferencia entre “seggiolino” y “seggiolone”

×

Subscribe to En Italiano | Así El Italiano Es Más Fácil

Get updates delivered right to your inbox!

Thank you for your subscription

×