Cuvântul din limba Engleză veche pentru pâine era „half” care se traduce după cum bine știți prin jumătate. El provenea probabil din goticul „hlaifs” și foarte probabil că stă la baza termenului din Engleza modernă „loaf” care desemnează, de asemenea, pâinea coaptă în forme. Tot de la acest termen gotic provin și termenii pentru pâine din germana veche „hleib” și termenul mai modern „laib”. Pe „hleib” îl întâlnim ca origine pentru cuvintele care desemnează pâinea în aproape toate limbile slave („chleb” în poloneză și „hleba” din Rusă) și finice (finlandezul „leipä”, estonianul „leib”).
Termenul modern pentru pâine din limba Engleză, „bread” se regăsește și el, în diferite forme în cuvintele care desemnează pâinea în majoritatea limbilor germanice: brea (în Frizona de vest), brood (în olandeză), Brot (în Germană), bröd (in Suedeză) și brød (în daneză și norvegiană). Forma modernă poate fi legată de cuvântul „brew” care desemna printre altele fermentația, dar și de „break”, divizarea aluatului în bucăți mai mici fiind o etapă nelipsită din procesul de obținere a ei. Cuvintele care desemnează aluatul ( „dough”) și pâinea („bread)” sunt folosite în țările vorbitoare de engleză și pentru a desemna banii, în maniera pe care și noi o folosim, prin cuvântul „cașcaval” (popor mioritic, de). Tot de pâine este legată și perechea de cuvinte englezești care-i desemnează pe lord și pe doamna lui, lady. Această pereche provine dintr-un termen arhaic, hlaford, a cărui semnificație era „cel care face, păstrează și împarte pâinea”. Iată deci că pâinea i-a unit pe engelzi cu majoritatea populației europene cu mult înainte ca națiunile de pe Vechiul Continent să-și dorească un acoperiș comun. În ciuda Brexitului, britanicii rămân europeni, pentru că ceea ce este unit prin limbă, nu poate fi rupt prin politică.
Vă prezentăm mai jos câțiva termeni legați de pâine și panificație în română și în engleză, germană, franceză și italiană (sursa: Ana Maria Gal, Alimente și preparate culinare din bucătăria românească și internațională, Ed. Alffa, 2007). Pentru limba italiană, mutați dreapta-stânga cursorul din josul tabelului.
Română | Engleză | Germană | Franceză | Italiană |
pâine | bread | Brot | pain | pane |
pâine de casă, țărănească | home-made bread (baked in a wooden oven), farm-house loaf | hausgebackenes Brot; Landbrot | pain de menage; pain de campagne | pane casalingo, casareccio |
pâine de grâu, secară, multicereale | wheat bread, rye bread, mixed grain bread | Weizenbrot, Roggenbrot, Mischbrot | pain de gruau (de ble), de seigle, multicereales | pane di grano, di segale, multicereali |
pâine albă | white bread | Weißbrot (Weizenmehl) | pain blanc (fait de fleur de froment) | pane bianco (di farina bianca di grano) |
pâine semialbă (din făină integrală de grâu sau în amestec cu secară) | brown bread | Graubrot (Mischbrot aus Weizzen-und Roggenmehl) | pain bis (fait avec une farine entiere, de couleur bise) | pane integrale (di farina integrale) |
pâine Graham (din făină de grâu cu tărâțe) | wholemeal bread, Graham bread | Vollkornbrot, Grahambrot (enthält auch die Kleie) | pain complet; pain Graham (fait avec de la farine brute et du son) | pane Graham (di farina di grano con crusca) |
pâine neagră (preponderent din făină de secară) | black rye bread | Schwarzbrot (überwwiegend aus Roggenmehl) | pain noir (fait avec un melange de seigle et de froment) | pane bruno/nero (di farina di segale) |
pâine rotundă, de formă rectangulară (ca un cozonac) sau lungă (baghetă) | round bread; loaf (bread baked in a pan); baguette | rundes Brot (runder Brotlaib); Kastenbrot; Stangenweißbrot/ baguette | pain rond (miche); pain moule en brique (a section carree); baguette; ficelle | pane tondo; pane a casetta; (pane italiano di forma lunga); francesina/baguette (pane francese di forma lunga) |
pâine toast | sandwich loaf; French toast | Toastbrot | pain de mie (a section carree, a croute fine, utilise pour sandviches et tartines) | pancarre (per crostini, toast) |
pâine uscată, veche | stale bread | altbackenes Brot (hartes, trockenes Brot) | pain rassis | pane raffermo/assodato |
Aluat | dough, paste, pastry, batter | Teig | pâte | impasto; pasta; pastella |
aluat de clătite | crepe/pancake batter | Pfannkuchenteig; Crepes-Teig | pâte a crepes/ a pannequet | pasta per crepes/ per crespelle |
aluat de croasant | flaky pastry; croissant dough | Plunderteig; Croissant-Teig | pâte a croissants | pasta per croissants (pasta lievitata sfogliata) |
aluat de friganele (pentru prăjit) | frying batter | Ausbackteig; Bierteig; Tempura | pâte a frire | pastella |
aluat de pandispan/piscot/blat de tort | sponge cake mixture | Biskuitmasse | pâte a biscuit genoise | pasta di pan di Spagna; pasta per biscotti |
aluat de plăcintă | filo/phyllo pastry; strudel pastry | Strudelteig; griechischer, Phyllo-Teig | demi-feuilletage; pâte a strudel | pasta per strudel (pasta semi sfogliata) |
aluat dospit (cu adaos de drojdie, pentru pâine, cozonac, brioșă, baba, savarină) | yast dough, leavened dough, (for bread, brioche, kouglof, baba, savarin) | Hafteig, Germteig, | pâte levee; pâte a la levure/au levain (pâte a pain, a brioche, a kouglof, a baba, a savarin) | pasta lievitata;brioche (per pane, panettone, brioche, baba, savarina) |
aluat fraged | sweet short crust pastry, basic pie dough; lining pastry | Mürbeteig, Zuckerteig, Sandteig | pqte brisee, pâte a foncer, pâte sucree, pâte sablee | pasta frolla, pasta brisee |
aluat franțuzesc/foietaj | puff pastry | Blatterteig | pâte feuilette; pâte a feuilletage; feuilletage | pasta sfoglia; sfogliata |
aluat opărit, pripit (pentru choux a la creme, profiteroluri, ecler etc) | choux pastry | Brandteig | pâre a choux | pasta per bigne |
This post first appeared on Revista Electronica De Morarit Si Panificatie, please read the originial post: here