No me importa si has visto los cielos
No me importa si has descubierto continentes inexplorados
El hecho es que piensas como si todo estuviera bien
Como si fuera la naturaleza primigenia del primer día
Sólo que no hay primer día
Y tu creación no es naturaleza
Es un hecho indecible que aún yace en tu mesa de maneras
Un hecho cruel que aparece en varias formas
Como cuando dices que tengo un luminoso cuerpo de zorra
Como cuando declaras que no puedo trabajar ningún día en ningún puesto como tú
Como cuando afirmas que el mundo es la definición del más fuerte
Y el té en la cima de la Idea no es para mi
Aún cuando sólo sea para quedarme contigo
Y aún cuando las Ideas apenas existan
Ni con ello ves que deseo tu apoyo
Y no tu patética condescendencia
(Traduction de ce texte publié le 9 mars)
Tagged: écriture, émancipation féminine, e-viajera, e-voyageuse, earth, literatura, literature, littérature, poétique, poetry, texto, texto en español, traduction, traduction littéraire, translation, versions, versions celestes, writing