Get Even More Visitors To Your Blog, Upgrade To A Business Listing >>

Dos textos traducidos

MATER-IA
 
 
Un punto de materia. Guijarro en medio de un desierto. Trozo áspero que termina por encontrarse en estas dunas luego de largas erosiones y acumulamientos durante una historia tan vieja como este crepúsculo monótono.

Como todo lo que nos escudriña.

Y ahora los restos de luz se ocultan por detrás de las dunas, y bajo el silencio de lejanos sistemas estelares, las brisas de arena empiezan a cubrir los reflejos de este suave fósil, de este agitado brote.
 
 
—————————————
 
 
DESEXPLICACIONES
 
              a Loïs de Murphy, primera rosa para un diálogo
 
 
agitación aquella, de pequeños cambios enterrados
en un guijarro para llevarlo a su nuevo nacimiento:
semejante al firmamento
cúmulo de silencio
 
 
 


Tagged: écriture, cosmos, espace, espacio, literatura, literature, littérature, poésie, poétique, poesía, poetry, texto poético, traducción, traduction, traduction littéraire, translation, writing


This post first appeared on VERSIONS CELESTES, please read the originial post: here

Share the post

Dos textos traducidos

×

Subscribe to Versions Celestes

Get updates delivered right to your inbox!

Thank you for your subscription

×