Get Even More Visitors To Your Blog, Upgrade To A Business Listing >>

A strong visual style

Tom's Guide recommends streaming Emily.

Emily (Digital)
Emma Mackey (Sex Education's Maeve) stars in Emily, an intentionally-inaccurate version of how novelist Emily Brontë could have written Wuthering Heights. The point, it seems, is to appeal to both Ms. Brontë's fans and those who are new to her life. 
The movie also presents its titular heroine as a protagonist who feels out of place in her own era — a mood many can relate to. That vibe ratchets up when Emile faces angry reactions to her works, and being told she's "the strange one" of her sisters.
Mackey got plenty of applause for her compelling performance in the titular role, while debuting director Frances O’Connor also got points for making such a strong film out of the gate. And even the critics who didn't like Emily admit that it has a Strong Visual Style, too. 
Buy digitally on Amazon(opens in new tab) right now (released today, April 11) (Henry T. Casey)
L'Écho (Belgium) reviews it giving it 2 stars out of 5.
Le passage à Bruxelles des sœurs Brontë, à l’école de Constantin Héger, est rapidement abordé comme s’il s’agissait presque d’une séquence dans un salon de thé. En fait, Emily et Charlotte y ont étudié et enseigné. Et c’est après ce séjour bruxellois qu’Emily parviendra à mettre la dernière main à son roman.
Emma Mackay est certainement l’une des actrices anglaises à suivre (en réalité, elle est franco-anglaise) et selon une certaine tradition british, toutes ses prédécesseuses sont passées par le film d’époque. On pense évidemment à Kate Winslet, Keira Knightley et plus récemment à Florence Pugh. Hélas pour elle, cet «Emily» n’atteint pas le niveau de «Raisons et sentiments». (Joëlle Lehrer) (Translation)
2 stars as well from De Morgen (Belgium).
Maar waar ze mee voor de dag komt, is opmerkelijk antifeministisch. Emily Brontë is niet langer de vrijgevochten vrouw die in een vijandige omgeving een gedurfde roman schrijft. Neen, ze hangt aan het infuus van de liefde, en we danken het aan twee mannen dat Wuthering Heights er überhaupt gekomen is. Wat een kleinmoedige interpretatie. Clichés à volonté in Emily: het symbolisch gebruik van natuurelementen, de stereotiepe personages of de simplistische dromen. O’Connor is, toegegeven, wel consequent: haar beeldtaal overstijgt evenmin de gemeenplaatsen van een in de 19de eeuw gesitueerde kostuumfilm. (Christophe Verbiest) (Translation)
In Pangea (Italy), Paola Tonussi, author of an Italian biography of Emily Brontë, discusses the film.
Insomma, un pot-pourri di falsi miti brontëani smantellati da tempo. Forse l’apice del cattivo gusto arriva alla scena finale in cui, rivelando di Weightman a Charlotte, Emily le ispira Jane Eyre, mentre Charlotte chiede a Emily morente: “Perché hai scritto un libro così brutto?”. Interventi odiosi se non fossero surreali.  
Limitandoci a quel che Emily ci ha lasciato, un romanzo unico e vertiginoso, non è forse inutile ripetere che Wuthering Heights non è un frutto autobiografico, né un fiore distorto cresciuto all’ombra di figure maschili (che non siano Byron o gli eroi di Scott), o concepito in segregazione assoluta. Imprescindibile per la genesi e la comprensione del romanzo – ché la felicità dell’adesione a una scrittura è già altro – resta la vitalità dei piccoli Brontë, i racconti fantastici ascoltati la sera nella cucina di Tabby. L’adesione incenerisce ogni differenza e travalica, senza più volerli forzare, i molti misteri della vita di Emily e della casa che lei ha chiamato Wuthering Heights. Dobbiamo usare umiltà e restituirglieli.
Il vincolo d’affetto stringerà sempre tutti i Brontë, malgrado tutto, fino alla fine. Nel soggiorno della canonica, se ci concentriamo, riusciamo a vedere ancora quattro teste di bambini, due e due, chine sul tavolo con le loro fiammeggianti fantasticherie, riusciamo a sentire i pennini che grattano la carta e poi, le figure diventate tre, a sentire i passi di Charlotte, di Emily e di Anne risuonare in cerchio intorno a quel tavolo, i piccoli piedi che battono piano sul pavimento di pietra.
Sono “tre sorelle”: forte e strana e particolare, Emily non sarà mai sola. (Translation)
Quadratín Colima (Mexico) features the work of writer Sergio Pitol.
Con inquietud se mete en la vida de dos talentosas señoritas, Emily Bronte y Jane Austen, para describir la vida que arrastró a ambas mujeres con 43 años de diferencia, a una soltería obligada por las circunstancias, pese a ser mujeres bien dotadas, cultas y miembros de familias relevantes.
Cumbres Borrascosas y Orgullo y Prejuicio de cada una respectivamente, como sus obras centrales, son libros que han atravesado en largas generaciones, impresas en el mundo del cine y otros géneros y objeto de análisis incluso para los misóginos. En este grupo con ellas, se inscribe la profunda y satírica Virginia Wolf [sic]. (Teresa Gil) (Translation)
Cyprus Mail reviews the novel Vacuum in the Dark by Jen Beagin.
If you’ve read Jane Eyre, did you ever wonder why as readers we cheer Jane on when she refuses Rochester’s proposal to live in a faux marriage, but then as soon as her tedious cousin proposes to her, we start to see the remainder of the novel as a choice between the two men? Why can’t Jane say screw you to both her flawed options? Well, in Vacuum in the Dark, Jen Beagin’s protagonist, Mona, does just that. (Simon Demetriou)


This post first appeared on BrontëBlog, please read the originial post: here

Share the post

A strong visual style

×

Subscribe to Brontëblog

Get updates delivered right to your inbox!

Thank you for your subscription

×