Get Even More Visitors To Your Blog, Upgrade To A Business Listing >>

It's Hard to Look Away

We have some more reviews of Emily. From Film-Book :
Several scenes will hit the viewer hard due to their emotional complexity and make the movie difficult to walk away from without being affected. There is the bond between family members as well as the relationship between Emily and William that makes the story so powerful to watch. If it was to be said that one scene stood out, in particular, it’s the one where Emily tears apart Branwell’s work as Emily has hit rock bottom and takes her anger out on Branwell in a moment of uncensored, raw frustration.
Anyone who remembers the love affair in 1998’s drama, The Governess (which starred Minnie Driver) will definitely see the parallels between Emily and Driver’s character from that film regarding the love story in Emily. Mackey’s character’s perseverance in her time of despair is what led her to publishing her book which is a classic that has been taught in classrooms for quite some time now. Emily is a film with a phenomenal performance by Mackey that should further set her career into motion. While history connoisseurs may debate some of the historical accuracy of the new movie, the film is still a dramatically devastating story that will move audiences and you don’t have to have an appreciation for fine literature to relate to the characters which makes the film particularly stand out from similarly themed films. (Thomas Duffy)

The film is also mentioned in International Business Times, Cosmopolitan, El Mañana de Rentería (México), Le Devoir (Canada), 

Derbyshire Live talks about the show Escape to the Country:
The “one in a million” 17th century Grade II listed mystery house in the hamlet of Riber had an original tower staircase and wonderful wood panelling. Parts of the stone-built five-bedroom manor even date back to the 1400s. Upon seeing the “amazing” house, Amanda said it was “like something out of a Brontë”, whereas Phil saw “a lot of work”. He added: “I’m not feeling the homely bit if I’m honest, it needs a lot of updating”. (Adam Toms)
First Brontë editions begin to be a trend among films. The Film Stage reviews Perpetrator by Jennifer Reeder, recently presented at the Berlinale:
Our focal character is Jonny (Kiah McKirnan), Jonquil for short, who initially lives a peculiar life of petty larceny and sporadic school attendance, where the cash generated from fleecing stolen rare books (“I have a first edition of Wuthering Heights,” she says, to which her patron replies, “Do you have Jane Eyre?”) helps her unemployed father with rent. (David Katz)
The Press & Journal describes the Highlands:
 “When I think of the Highlands, I think of wild nature,” he said, “It’s Romanesque – like the books I read in high school, like Wuthering Heights.” (Robert Thorne)
ForlìToday (Italy) quotes Emily Brontë in an article about violence against women:
La parità di genere: chiamate le donne a parlare nelle scuole, spiegate agli studenti come stanno le cose. Nel 1844 Emily Bronte, una ragazza inglese di ventisei anni, che quattro anni dopo sarebbe morta per una malattia che oggi si curerebbe con un antibiotico, scrisse “Cime tempestose”, il romanzo più innovativo e potente dell’epoca. I recensori, all’interno della ristrettissima ed elitaria società letteraria, non sapevano come catalogare quel romanzo che aveva due diverse voci narranti e che inscenava lo scontro drammatico tra il potere maschile, detenuto dal terribile Heathcliff, disposto, tra violenza e oscurantismo, a far pagare a chiunque la propria infelicità, e la speranza di autonomia incarnata dalla adolescente autodidatta Caty. Una specie di eresia culturale, nell’epoca vittoriana nella quale nove donne su dieci non sapevano leggere e nella quale alle femmine era interdetto  scrivere. Il romanzo si fece strada, lentamente, nell’immaginario collettivo universale: un numero infinito di racconti, film, fiction hanno pescato fino ad oggi, più o meno apertamente, nelle atmosfere e nei personaggi descritti dalla ragazza di cagionevole salute.
Perché vi parlo di Emily Bronte all’interno di una rubrica dedicata a questioni romagnole? Perché Emily, e la sua Caty, mi sono sovvenute quando, nelle scorse settimane, ho intervistato, a Salotto blu, donne che, in Romagna, guidano due delle associazioni che assicurano supporto, protezione e riservatezza alle tante, troppe, donne maltrattate. (Mario Russomanno) (Translation)
Libèration (France) describes an almost idyllic setting: 
J’ai fait durer ce livre plusieurs semaines alors que j’aurais pu le lire en quelques jours. Je l’ai savouré, je l’ai dégusté, je l’ai laissé infuser. A chaque fois que je l’ouvrais, je me projetais dans le jardin enchanté de la librairie Sopra la Penna, bien installée dans l’un des fauteuils Adirondack repeints en bleu par Alba, sirotant un thé Charlotte Brontë, et hésitant entre contempler le paysage toscan alentour et me plonger dans un ouvrage d’Emily Dickinson. (Muriel Zisman) (Translation)
Var-Matin (France) interviews Stèphanie Duncan, journalist and conductor of the radio programme Autant en emporte l'histoire:
Mathieu Faure: Quels sont les prochains numéros à venir?
S.D.: Ce samedi, on va diffuser le numéro consacré à Bessie Coleman, la première aviatrice noire dans les années 1920. Mais on a également un numéro sur Oscar Wilde, Olympe de Gouges, Joseph Fouché, le ministre de la police de Napoléon, mais également un numéro sur Alice aux pays des merveilles, l’affaire du corbeau de Tulle, Suzanne Valadon ou encore les sœurs Brontë, Charlotte et Emily. On essaie de faire beaucoup de sujets sur les femmes pour rappeler leur place dans l’Histoire. (Translation)
Arte.go (Italy) interviews the artist Maurizio Pometti:
Mariateresa Zagone: A ispirarti, influenzarti, illuminarti ci sono letture particolari?
M.P.: Amo leggere il pensiero diretto dei grandi maestri e quindi i loro trattati, lettere e libri. Uno fra tutti le Lettere a Theo di Vincent Van Gogh, ed un libro illuminante è La pratica quotidiana della pittura di Gerhard Richter. I romanzi sono anche un grande nutrimento per il mio sentire, uno dei miei preferiti è Camere Separate di Pier Vittorio Tondelli ma anche Il giovane Holden di Salinger, Il Gattopardo di Tommasi di Lampedusa, Jane Eyre di Charlotte Brontë, Siddharta di Hemann Hesse e I racconti di Kafka (il classico La metamorfosi e Una relazione per un’Accademia). Leggere è un esperienza da regalarsi, i libri ti aprono a nuove dimensioni e a un vasto immaginario dove sei solo tu a crearlo in una determinata maniera, cosa importantissima per un pittore. (Translation)
El Placer de la Lectura (Spain) recommends Jane Eyre:
Esta novela histórica que redefinió la conciencia narrativa se centra en la homónima Jane Eyre, una huérfana nacida en la Inglaterra de 1800. A medida que Jane crece, toma su destino en sus propias manos, lo que se vuelve particularmente conmovedor cuando se encuentra con el melancólico Sr. Rochester en Thornfield Hall. (Translation)
El Correo Vasco interviews the writer Aixa de la Cruz:
Por ejemplo, De la Cruz sueña desde los 18 años con reescribir 'Cumbres borrascosas'. Es una «especie de proyecto» sobre el que de vez en cuando vuelve porque «la amo, es mi clásico favorito», asegura, pero como otras obras de la época «es imperfecta. Adolece de problemas de ritmo, la introducción es demasiado larga y ese señor que se supone que lo cuenta sobra», resume. Y 'Cumbres borrascosas' puede llevar a hablar de violencia, de clases sociales y de «la educación autodidacta como redención», pero sobre todo del amor romántico. (Elena Sierra) (Translation)
El Español (Spain) interviews the writer Manuel Vilas:
Nuria Azancot: ¿Cómo ha logrado penetrar de esta manera en el alma de una mujer atormentada por la ausencia de su amor?
M.V.:  Me han fascinado como lector novelas como La desheredada de Pérez Galdós, Madame Bovary de Gustave Flaubert, la Karenina de Lev Tolstói o la Ana Ozores de Clarín. Era un desafío, y yo necesitaba como escritor entender el alma de una mujer. Soy un gran lector de Emily Brontë y de Virginia Woolf: Cumbres borrascosas y Las olas son dos novelas muy importantes para mí. Lo más difícil ha sido captar el erotismo femenino. (Translation)
This contributor of Esquire (Germany) hates Wuthering Heights's guts: 
Okay, Sturmhöhe von Emily Brontë hat nun echt schon einige Jährchen auf dem Buckel (es ist 1847 erschienen), aber besser macht das diesen überschätzten Roman nicht. Darin begibt sich ein ehemaliges Waisenkind auf einen Rachefeldzug gegen zwei wohlhabende Familien, was Autorin Brontë (die ihr Buch seinerzeit allerdings unter dem Pseudonym Ellis Bell veröffentlicht hat) insbesondere vom viktorianischen Publikum viel Ablehnung entgegengebracht hat. Aber man muss eben auch sagen: Das Publikum hatte recht, denn Sturmhöhe ist wirklich kaum lesbar. Klar, Emily Brontë hat den Roman gegen die Widerstände des Patriarchats veröffentlicht und dafür gebührt ihr Respekt, aber besser macht das den Roman nicht. Aber immerhin hat sie’s eingesehen, denn einen weiteren Roman hat sie nie geschrieben. (Daniel Schieferdecker) (Translation)

A couple of Brontë quotes about separations in Kumparan (Indonesia). La Nueva España (Spain) has an op-ed with the title Wuthering Heights.El Heraldo de Aragón lists Valentine quotes.



This post first appeared on BrontëBlog, please read the originial post: here

Share the post

It's Hard to Look Away

×

Subscribe to Brontëblog

Get updates delivered right to your inbox!

Thank you for your subscription

×