Get Even More Visitors To Your Blog, Upgrade To A Business Listing >>

The Witch


by: Edilberto K. Tiempo

"Old Lady with Hand" by Leanne Tonetti

When I was twelve years old, I used to go to Libas, about five kilometres from the town, to visit my favorite uncle, Tio Sabelo, the head teacher of the barrio school there. I like going to Libas because of the many things to eat at my uncle's house: cane sugar syrup, candied meat of young coconut, corn and rice cakes, ripe jackfruit, guavas from trees growing wild on a hill not far from Tio Sabelo's house.

It was through these frequent visits to Libas that I heard many strange stories about Minggay Awok. Awok is the word for witch in Southern Leyte. Minggay was known as a witch even beyond Libas, in five outlying sitios, and considering that not frequently a man's nearest neighbor was two or three hills away, her notoriety was considerable. Minggay lived in a small, low hut by the bank of the creek separating the barrios of Libas and Sinitan.

It squatted like a wet hen on a steep bank, and below it, a few metres away, two trail forked, one going to Libas and the other to Mahangin, a mountain sitio. The hut leaned dangerously to the side where the creek's water ate away large chunks of earth on rainy days. It had two small openings-a small door through which Minggay likely had to stoop to pass and a window about two feet square facing the creek. The window was screened by a jute sack which fluttered eerily even in the daytime.

What she had in the hut nobody seemed to know exactly. One daring fellow who boasted of having gone inside it when Minggay was out in her clearing on a hill nearby said he had seen dirty stoppered bottles hanging from the bamboo studs of the cogon roof. Some of the bottles contained scorpions, centipedes, beetles, bumblebees, and other insects; others were filled with ash-colored powder and dark liquids. These bottles, the fellow said, contained the paraphernalia of her witchcraft. Two or three small bottles she always had with her, hanging on her waistband with a bunch of iron keys, whether she went to her clearing or to the river to catch fish or gather freshwater shells, or even when she slept.

It was said that those who had done her Wrong never escaped her vengeance in the form of festering carbunches, chronic fever that caused a withering of the skin, or a certain disease of the nose that eventually ate the nose out. Using an incantation known only to her, Minggay would take out one of the insects in her bottles, soak it in a colored liquid or roll it in powder, and, with a curse, let it go to the body of her victim. The insect was removed, and the disease cured only rarely, and this through intricate rituals of an expensive tambalan or cure.

Thus Minggay was feared in Libas and the surrounding barrios. There had been attempts to murder her, but by some mysterious way she always came out unscathed. A man set fire to her hut one night thinking to burn her with it. The hut quickly burned down, but Minggay was unharmed. On another occasion a man openly declared that he had killed her, showing the blood-stained bolo with which he had stabbed her; a week later, she was seen wobbling to her clearing. This man believed Minggay was the cause of the rash with which his only child had been afflicted for over a year. One day, so the story ran, when his wife was out on an errand with her baby on her arm, she met Minggay who asked to hold the child. Naturally, she didn't want to offend Minggay. As the witch gave the child back, she said, "He has a very smooth, soft skin." A few days later the boy had the rash.

Minggay's only companions were a lean, barren sow and a few chickens, most of them charcoal black. The sow and the chickens were allowed to wander in the fields, and even if the sow dug up potatoes and the chickens picked up rice or corn grains left to dry, they were not driven away by the neighbors because they were afraid to arouse Minggay's wrath.

Besides the sow and the chickens, Minggay was known to own a wakwak and a sigbin. Those who claimed to have seen the sigbin described it as a queer animal resembling a kangaroo: the forelegs were shorter than the hind ones; its fanlike ears made a flapping sound when it walked. The wakwak was a nocturnal bird as big and black as a crow. It gave out raucous cries, so the belief went, when a person in the neighborhood had just died. This bird was supposed to be Minggay's messenger, and the sigbin carried her to the grave; then the witch dug up the corpse and feasted on it. The times when l passed by the hut and saw her lean sow and her black chickens, I wondered if they transformed themselves into fantastic creatures at night. Even in the daytime I dreaded the possibility of meeting her; she might accost me on the trail near her hut, say something about my face or any part of it, and then I might live the rest of my life with a harelip, a sunken nose, or crossed eyes. But I never saw Minggay in her house or near her premises. There were times when I thought she was only a legend, a name to frighten children from mischief. But when I almost saw her sow digging banana roots or wallowing near the trail and the black chickens scratching for worms or pecking leaves in her yard, the witch became very real indeed.

Once I was told to go to Libas with a bottle of medicine for Tio Sabelo's sick wife. I started from the town at half past five and by the time I saw the balete tree across the creek from Minggay's hut, I could hardly see the trail before me. The balete was called Minggay's tree, for she was known to sit on one of the numerous twisting roots that formed its grotesque trunk to wait for a belated passerby. The balete was a towering monstrous shadow; a firely that hitted among the roots was an evil eye plucked out searching for its socket. I wanted to go back but the medicine had to reach Tio Sabelo's wife that night. I wanted to push through the thick underbrush to the dry part of the creek to avoid Balete, butI was afraid of snakes. I had discarded the idea of a coconut frond torch because a light would catch the attention of the witch, and when she saw that I was only a little boy she might harm me. Steeling myself I tried to whistle as I passed in the shadow of the balete. lts overhanging roots were like hairy arms ready to hoist and strangle among the branches.

Emerging into the stony bed of the creek, I saw Minggay's hut. The screen in the window waved in the faint light of the room, and I thought I saw the witch peering behind it. As I started going up the trail by the hut, each moving clump and shadow was a crouching old woman. I had heard stories of Minggay's attempts to waylay travelers in the dark and suck their blood. Closing my eyes when twenty yards from the hut of the witch, I ran up the trail. A few metres past the hut, I stumbled on a low stump. I got up at once and ran again. When I reached Tio Sabelo's house I was a very tired boy and badly shaken.

Somehow, after that the terror of the balete and the hut of the witch had lessened, although I always had the gooseflesh whenever I passed by them after dusk. One moonlight night, going to town, I heard a splashing of the water below Minggay's house. I thought the sound was made by the witch, for she was seen to bathe on moonlight nights in the creek, her loose hair falling on her face. It was not Minggay that I saw. lt was a huge antmal. I was about to run, thinking it was the sigbin of the witch, but when I looked at it again, I saw that it was a carabao taking a bath.

One morning I thought of bringing home Shrimps to my mother, and so I went to the creek which was only about a hundred yards from Tio Sabelo's house. I had with me my cousin's parna, made of a long steel rod pointed at one end and cleft at the other and shot through the hollow ofa bamboojoint the size of the finger by means of a rubber band attached to one end of the joint. After wading for two hours in the creek which meandered around bamboo grove and bamban and ipil clumps with only three small shrimps strung on a coconut midrib dangling from my belt, I came upon an old woman taking a bath in the shade of a catmon tree. A brown tapis was wound around her to three fingers width above her breast. Beside her on a flat stone was a small woodenbasin half full of wet but still unwashed clothes. On another stone were bits of pounded gogo bark. The woman looked up half smilingly and half pityingly when she saw the three shrimps dangling irom my belt.

You have a poor catch," she said.

She looked kind. She was probably as old as my grandmother smaller, for this old woman was two or three inches below five feet. Her eyes looked surprisingly young, but her mouth, just a thin line above the little chin, seemed to have tasted many bitter years.

"Why don't you bait them out of their hiding? Take some of this."

She gave me a handful of shredded coconut whose milk she had squeezed out and used to shampoo her hair.

She exuded a sweet wood fragrance of gogo bark and the rind of lemons.

"Beyond that first bend," she said pointing. The water is still. Scatter the shreds there. That's where I get my shrimps. You will see some traps. If you ind shrimps in them they are yours."

I mumbled my thanks and waded to the bend she indicated. That part of the creek was like a small lake. One bank was lined by huge boulders showing long deep cracks where the roots of gnarled dapdap trees had penetrated. The other bank was sandy with bamboo and catmon trees leaning over, the roots sticking out into the water. There was good shade and air had a twilight chilliness. The water was shallow except in one place-on the rocky side, which was deep and murky.

I scattered the coconut around, and shortly after they had settled down, shrimps crawled from holes under the roots and iron crevices of the boulders. It did not take me long to catch a midribful, some hairy with age, some heavy with eggs; moulters, dark magus, leaf-green shrimps, speckled.

I saw three traps of wooden bamboo strips, round-bellied and about two feet long, two hidden under the concave walls of boulders and one behind a catmon root. I did not disturb them because I had enough shrimps for myself.

When, an hour later, I went back to the kind old woman, she was about to finish her washing. I unstrung ten large shrimps, some of them still alive, and gave them to her, thanking her again for the coconut shreds and for giving me luck.

"No, no, my boy. Your mother will need them. You don't have enough. Besides, I have freshwater crabs at home." She looked up at me with her strange young eyes and asked, "Do you still have a
mother?"

I told her I had, and a grandmother too.

"You are not from Libas, I think. This is the first time I have seen you."

I said I was from the town and my uncle was the head teacher of the Libas Barrio School.

"You remind me of my son when he was your age. He had bright eyes like yours, and his voice was soft like yours. I think you are a good boy.

"Where is your son?"

"I have not heard from him since he left." He went away when he was seventeen. He left in anger because I didn't want him to marry so young. I don't know where he went, where he is."

She spread the length of a kimona on the water for a last rinsing. The flesh hanging from her skinny arms was loose and flabby.

"If he is still living." she went on, "He would be as old as your father perhaps. Many times I feel he is alive and will come back before I die."

"Your husband is still living?"

"He died a long time ago when my boy was eleven."

She twisted the kimona like a rope to squeeze out the water.

"I am glad he died early. He was very cruel."

I looked at her. At the thin mouth, wondering about her husband's cruelty, disturbed by the way she spoke about it.

"Do you have other children?"

"I wish I had. Then I wouldn't be living alone."

A woman her age, I thought, should be a grandmother and live among many children.

"Where do you live?"

She did not speak, but her strange young eyes were probing and looked grotesque in the old woman's face. "Not far from here the house on the high bank, across the balete."

She must have seen the fright that suddenly leaped into my face, for I thought she smiled at me queerly.

"I am going now," I said.

"I felt her following me with her eyes. I did not look back. Don't run, I told myself. But at the first bend of the creek, when I knew she couldn't see me, I ran. After a while I stopped, feeling a little foolish. Such a helpless looking little old woman couldn't be Minggay, couldn't be a witch. I remembered her kind voice and the wood fragrance. She could be my own grandmother.

As I walked, the string of shrimps kept brushing against the side of my leg. I detached it from my belt and looked at the shrimps. Except for three small ones, all of them belonged to the old woman. Her coconut shreds had coaxed them as by magic out of their hiding. The protruding eyes of the biggest, which was still alive, seemed to glare at me and then they became the eyes of the witch. Angrily I hurled the shrimps back into the creek.



Copyright © 2020
All Rights Reserved


This post first appeared on Poetika At Literatura, please read the originial post: here

Share the post

The Witch

×

Subscribe to Poetika At Literatura

Get updates delivered right to your inbox!

Thank you for your subscription

×