Get Even More Visitors To Your Blog, Upgrade To A Business Listing >>

Notre Père/Our Father/Padre Nuestro/Pater Noster







 Depuis le 3 décembre 2017 est entré en vigueur la nouvelle traduction de la prière Notre-Père.Le verset de la variante précédente "Ne Nous soumet pas à la tentation" est remplacé par "Ne nous laisse pas entrer en tentation". 

Dans ce verset , nous demandons à Dieu de ne pas être abandonnés à nos seules forces dans la tentation.

Voilà la version complète de la prière, conformément Mathieu 6: 9-13, version Louis Segond:

9  Voici donc comment vous devez prier: Notre Père qui es aux cieux! Que ton nom soit sanctifié;

10 que ton règne vienne; que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.

11 Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien;

12 pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés;

13 ne nous induis pas en tentation, mais délivre-nous du malin. Car c'est à toi qu'appartiennent, dans tous les siècles, le règne, la puissance et la gloire. Amen!

Nouvelle version:


Notre Père qui es aux cieux,

que ton nom soit sanctifié,

que ton règne vienne,

que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.

Donne-nous aujourd’hui notre pain de ce jour.

Pardonne-nous nos offenses,

comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés.

Et ne nous laisse pas entrer en tentation,

mais délivre-nous du Mal.

Amen.

English NKJ Version:

 

9 In this manner, therefore, pray: Our Father in heaven, Hallowed be Your name. 
10 Your kingdom come. Your will be done On earth as it is in heaven. 
11 Give us this day our daily bread. 
12 And forgive us our debts, As we forgive our debtors. 

13 And do not lead us into temptation, But deliver us from the evil one. For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.


Version espagnole:


Padre nuestro,
que estás en el cielo.
Santificado sea tu nombre.
Venga tu reino.
Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
Danos hoy nuestro pan de cada día.
Perdona nuestras ofensas,
como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden.
No nos dejes caer en tentación y líbranos del mal.
Amén.


Version latine:


Pater noster qui es in coelis,
sanctificetur nomen tuum;
adveniat regnum tuum,
fiat voluntas tua,
sicut in coelo et in terra.
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie,
et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
et ne nos inducas in tentationem
sed libera nos a malo.
Amen.









This post first appeared on Francophiles, please read the originial post: here

Share the post

Notre Père/Our Father/Padre Nuestro/Pater Noster

×

Subscribe to Francophiles

Get updates delivered right to your inbox!

Thank you for your subscription

×