“Mashenka!” Benedetto called our 18-year-old daughter.
“Yo!” she replied.
I raised my eyebrows. Personally, I prefer a more refined form of communication, not borderline ghetto talk.
“Papa doesn’t care if I say Yo,” she said.
“I do. Just because your English isn’t very good doesn’t mean you can’t figure out why Yo is not so great,” I say half-teasing, half-serious.
“Huh?”
“What’s the Opposite of Yo?”
“Huh?”
The Russian teen is not savvy enough to try Yo-yo Ma….
“It’s a Yiddish word,” I inform.
“Oy,” Benedetto inserts.
“That’s right,” I nod. “You say Yo, and I say Oy. That’s why I would recommend you not respond to your father with Yo.”
She looks at me blankly. Maybe I should say Yo! to get her attention if this is too deep for her.
Yo! Miss Manners, do you make house calls?
Happy Friday, everyone.
—————
This post first appeared on Destinations, Dreams And Dogs - International Adventure With A Fast-track Family (& Dogs) Of Old World Values, Adopting The Russian-Italian-American Good Life On The Go…!, please read the originial post: here