Get Even More Visitors To Your Blog, Upgrade To A Business Listing >>

Christine And The Queens - People, I've Been Sad (letra en inglés y en francés y traducción al español)


La Capitana nos trae una de esas apuestas personales que nos muestra como la calidad no tiene por qué ser fácil de reconocer en una primera audición, que hay sabores, olores y sonidos que precisan ser sentidos en varias ocasiones para darte cuenta de que son superiores a lo normal y muy cercanos a lo excepcional. Por supuesto no la encontraréis en lo más alto de las listas comerciales, que cada vez son menos representativas de lo excelente, pero si le dais una oportunidad su ritmo y su letra os envolverán y no dejaréis de tararearla.

Christine And The Queens (a la que hemos tenido en estas entradas) es en realidad el alter ego de la cantautora francesa Héloïse Letissiernacida en Nantes en 1988 dentro de una familia de profesores de inglés y francés que le inculcaron su amor por la literatura y la música. Estudió teatro en París y comenzó a actuar en Londres lanzando su primer EP Miséricorde en 2011. Un año después edita Mac Abbey donde encontramos Christine. En 2013 el EP Nuit 17 à 52 le permite entrar por primera vez en listas. El sencillo Tilted, traducido de Christiney dentro de su primer LP Chaleur Humaine, se lanza en 2015 lo que le permite su despegue internacional. Para la publicación de su segundo LP, Chris, en 2018 vuelve a lanzar una versión en francés Damm, Dis-moi y otra en inglés Girlfriend que le permiten penetración en ambos mercados y siendo número uno en las listas francesas. Dos años más tarde ha editado el EP La Vita Nuova del que destaca esta People, I've Been Sad.

La letra es una reflexión sobre la tristeza y la desesperación nacidas de causas propias y de la maldad de la Gente, pero que podrá combatir si tiene a su lado la persona que ama y que evita que se desmorone y desaparezca.


Enlace vídeo People, I've Been Sad

La música empieza con la voz aguda y poderosa de la cantante a la que siguen unos ritmos de bajo, teclados y percusión que junto los coros llevan la canción desde la desesperación a la fuerza de los estribillos.

Página oficial

© Héloïse Letissier y Becouse.

Letra original
It's true that, people, I've been sad (People, I've been sad)
It's true that, people, I've been gone (People, I've been gone)
It's true that, people, I've been missing out (I've been missing out)
Missing out for way too long (People, I've been gone)
It's just that me, myself, and I (Me, myself, and I)
Been missing out for way too long (Out for way too long)
Been taking calls I should have missing out (I've been missing out)
Forsaking things for way too long (Didn't take for long)

If you (You)
Disappear, then I'm (I)
Disappearing too
You know the feeling (You know the feeling)

You know the feeling
If you (You)
Fall apart, then I'm (I)
Falling behind you
You know the feeling (You know the feeling)

You know the feeling

Les gens viennent et parlent mal (Ils parlent si mal)
Des sentiments qui pourtant comptent (Tellement ils comptent)
Pris au piège de quelque chose de fort (Quelque chose de fort)
Je n'ai décroché pour personne (Jamais pour personne)

If you (You)
Disappear, then I'm (I)
Disappearing too
You know the feeling (You know the feeling)

You know the feeling
If you (You)
Fall apart, then I'm (I)
Falling behind you
You know the feeling (You know the feeling)

You know the feeling

Adolescence contrariée par un millier de chardons morts
Marcher pieds nus sur du verre et maintenant tout est plus fort
Adolescence contrariée par un millier de remords
Maintenant quand je ressens quelque chose, tout est bien plus fort
Adolescence contrariée par un millier de chardons morts
Marcher pieds nus sur du verre et maintenant tout est plus fort
Adolescence contrariée par une solitude folle
Maintenant quand je suis dehors, le soleil me brûle encore
Ils parlent si mal
Tellement ils comptent
Quelque chose de fort
Jamais pour personne

If you (You)
Disappear, then I'm (I)
You know the feeling (You know the feeling)

You know the feeling
If you (You)
Fall apart, then I'm (I)
You know the feeling (You know the feeling)

You know the feeling
If you disappear, then I'm (I)
You know the feeling (You know the feeling)

You know the feeling (Mmm)
If you (If you)
Fall apart, then I (I, I)
You know the feeling (You know the feeling)

You know the feeling
Letra traducida
Es cierto que, gente, he estado triste (Gente, he estado triste)
Es cierto que, gente, me he ido (Gente, me he ido)
Es cierto que, gente, he estado desapareciendo  (he estado  desapareciendo )
desapareciendo por mucho tiempo (Gente, me he ido)
Es sólo que yo, yo mismo, y yo (Yo, yo mismo, y yo)
he estado desapareciendo por mucho tiempo (desapareciendo por mucho tiempo)
He estado recibiendo llamadas que debería haber perdido (debería haber perdido)
renunciando a las cosas por mucho tiempo (No tomó mucho tiempo)

Si Tú (Tú)
desapareces, entonces yo
desaparezco también
Conoces el sentimiento (Conoces el sentimiento)
conoces la sensación
Si Tú (Tú)
Te desmoronaras, entonces yo
caigo detrás de ti
Conoces el sentimiento (Conoces el sentimiento)
conoces la sensación

La gente viene y habla mal (hablan tan mal)

Sentimientos que importan (que importan tanto)

Atrapado por algo fuerte (Algo fuerte)

Nunca he cogido el teléfono para nadie (Nunca para nadie)

Si Tú (Tú)
desapareces, entonces yo
desaparezco también
Conoces el sentimiento (Conoces el sentimiento)
conoces la sensación
Si Tú (Tú)
Te desmoronaras, entonces yo
caigo detrás de ti
Conoces el sentimiento (Conoces el sentimiento)
conoces la sensación

La adolescencia frustrada por mil cardos muertos
Caminando descalzo sobre el vidrio y ahora todo es más fuerte.
La adolescencia frustrada por mil pensamientos de remordimiento.
Ahora cuando siento algo, es todo mucho más fuerte
La adolescencia frustrada por mil cardos muertos
Caminando descalzo sobre el vidrio y ahora todo es más fuerte.
La adolescencia frustrada por la loca soledad
Ahora cuando estoy afuera, el sol todavía me quema.
Hablan tan mal
tanto que importan.
Algo fuerte
nunca para nadie

Si Tú (Tú)
desapareces, entonces yo.
Conoces el sentimiento (Conoces el sentimiento)
Conoces la sensación
Si Tú (Tú)
te desmoronaras, entonces yo.
Conoces el sentimiento (Conoces el sentimiento)
conoces la sensación
Si desapareces, entonces yo.
Conoces el sentimiento (Conoces el sentimiento)
Conoces la sensación (Mmm)
Si Tú (Si Tú)
te desmoronaras , entonces yo (yo, yo)
Conoces el sentimiento (Conoces el sentimiento)
Conoces la sensación


This post first appeared on Corazón De Canción, please read the originial post: here

Share the post

Christine And The Queens - People, I've Been Sad (letra en inglés y en francés y traducción al español)

×

Subscribe to Corazón De Canción

Get updates delivered right to your inbox!

Thank you for your subscription

×