Get Even More Visitors To Your Blog, Upgrade To A Business Listing >>

Giuseppe Verdi - Va, Pensiero (letra en italiano y y traducción al español)

El SXIX en Europa fue un tiempo en el que la muerte y la destrucción fueron tales que sólo podía desembocar en las dos Guerra Mundiales que sufrimos en la primera mitad del SXX. Y después de tantos y tantos años de sufrimiento por fin aprendimos que sólo la unión y la paz podrían salvarnos de nuestros demonios, y por eso empezó este sueño que es la Unión Europea en el que las naciones europeas tratamos de encontrar un mejor futuro. La Crisis ha hecho que surjan dudas, y que países y regiones se equivoquen pensando que solos estarán mejor iniciando aventuras en las que ellos serán los más perjudicados. Por eso hoy, gracias a María, traemos el que fue el himno de la Unificación Italiana, que junto a la Alemana, marcaron el camino que hoy seguimos.

Giuseppe Verdi nace en Parma en 1813, empezando pronto sus estudios musicales y a ser organista. No es admitido en el conservatorio de Milán por ser mayor de edad y tener una formación musical demasiado heterodoxa, pero se quedará en esa ciudad con clases de profesores particulares y descubriendo en La Scala su amor por la ópera. En 1839 publica su primera ópera, Oberto, que es un éxito, pero la muerte de su mujer y sus dos hijas en menos de un año le sumen en la depresión y su siguiente ópera será un fracaso. Pero el destino hizo que dos años más tarde la vida le mostrara su cara más amable con él éxito de Nabucco, donde encontramos esta Va, Pensiero, y que ella actuase Giuseppina Strepponi que sería su mujer durante 50 años. El compositor buscará dotar de mayor capacidad dramática a las obras operísticas huyendo de aquellas que sólo buscaban el lucimiento de sus intérpretes. Así nos dejará monumentos como Macbeth, Rigoletto, Il Trovatoreo La Traviatta cuando no había cumplido los cuarenta años. La situación en Italia es convulsa y él apoyará a Víctor Manuel II siendo su nombre el santo y seña de los unionistas “Viva Verdi = Viva Vittorio Emmanuele Re d´Italia”. Será nombrado primero congresista y después senador vitalicio, aunque al final se sintió desilusionado porque quería que la unidad fuera de todos y no tanto de primacía del Norte sobre el Sur. Cada vez le costará más componer pero eso lentitud se traduce en obras del calado de Aida, Otelo y Falstaff. Muere en 1901 con 87 años y entonando esta canción se le enterró.

La letra se basa en el Salmo 137 y es un canto de esperanza del pueblo judío preso en Babilonia, que recuerda su tierra y que pide al Señor valor para resistir.


Enlace vídeo Va, Pensiero

La música empieza con unas leves notas de la violines y flauta que dan paso a una poderosa entrada de la orquesta que precede al coro que empieza su lamento con debilidad para ir tomando fuerza y llegar al clímax, para ir después decayendo al final.

Página oficial

© Giuseppe Verdi y Temistocle Solera.

En esta ocasión hemos tomado la traducción oficial del tema que viene en la Wikipedia para no meter la pata con interpretaciones en una obra de este calado.

Letra Original:
Letra Traducida:
Va, pensiero, sull'ali dorate;
va, ti posa sui clivi, sui colli,
ove olezzano tepide e molli
l'aure dolci del suolo natal!

Del Giordano le rive saluta,
di Sionne le torri atterrate...
Oh mia patria sì bella e perduta!
Oh membranza sì cara e fatal!

Arpa d'or dei fatidici vati,
perché muta dal salice pendi?
Le memorie nel petto raccendi,
ci favella del tempo che fu!

O simile di Solima ai fati
traggi un suono di crudo lamento,
o t'ispiri il Signore un concento
che ne infonda al patire virtù.
che ne infonda al patire virtù
che ne infonda al patire virtù
al patire virtù!.
¡Vuela pensamiento, con alas doradas,
pósate en las praderas y en las cimas
donde exhala su suave fragancia
el dulce aire de la tierra natal!

¡Saluda las orillas del Jordán
y las destruidas torres de Sion!
¡Oh, mi patria, tan bella y abandonada!
¡Oh recuerdo tan querido y fatal!

Arpa de oro de fatídicos vates,
¿por qué cuelgas muda del sauce?
Revive en nuestros pechos el recuerdo,
¡Que hable del tiempo que fue!

Al igual que el destino de Sólima
canta un aire de crudo lamento
o que te inspire el Señor una melodía,
que Infunda Valor a nuestro padecimiento,
que infunda valor a nuestro padecimiento,
que infunda valor a nuestro padecimiento,
al padecer, ¡valor!.




This post first appeared on Corazón De Canción, please read the originial post: here

Share the post

Giuseppe Verdi - Va, Pensiero (letra en italiano y y traducción al español)

×

Subscribe to Corazón De Canción

Get updates delivered right to your inbox!

Thank you for your subscription

×