Pehle Pyar Ka Pehla Gham Full Song Lyrics with English Translation and Real Meaning Explanation from latest music video from T-Series. The soulful love song has been composed by Rajesh Roshan and music has been given by Manan Bhardwaj, Javed Akhtar and Rashmi Virag penned the lyrics, Tulsi kumar & Jubin Nautiyal sang this song. The music of the Pehle Pyar Ka Pehla Gham is available under the label of T-Series.
The music video of Pehle Pyar Ka Pehla Gham stars Khushali Kumar and Parth Samthaan in lead roles.
Pehle Pyar Ka Pehla Gham Song Lyrics with English Translation and Real Meaning
Bin bole yun tera jaana
The way you left without informing me,
Shyaad na seh paaye hum
Maybe I won’t be able to bear this
Itni saari saansein par..
Even though my lungs are fine,
Ik bhi na le paaye hum..
I am not being able to breathe at all
Aa bhi jaao… na aaye toh
Please come back to me, if you don’t come
Sach much hi na maar jaye hum
Perhaps I’ll die for real..
Pehle pyar ka pehla gham
Very first sadness of first love
Pehli baar hai aankhein namm
For the first time, my eyes are in tears in love
Pehle pyar ka pehla gham
Very first sadness of first love
Pehli baar hai aankhein namm
For the first time, my eyes are in tears in love
Pehla hai tanhai ka yeh mausam
For the first time, I’m feeling this moment of loneliness
Arey aa Bhi Jao Warna ro denge hum
Now please come back or I’ll break into tears
Mera tan mann sara tere rang rangaa
My body and heart are all colored in your color
Meri rooh mein tera ishq base
Your love resides deep in my soul
Maine sudh budh khoyi sara chain gaya
I have lost my senses, my peacefulness has gone away
Tu jo sath nehi dhadkan na chale
If you’re not with me, my heart doesn’t work
Aa bhi jaao varna ro denge hum
Please come back or I’ll break into tears
Pehle pyar ka pehla gham
Very first sadness of my first love
Saj dhaj ke teri main raah takoon
I’m all dressed up staring at the road waiting for you
Tarikh bata kab aaoge
Tell me the date of your arrival
Baat dinon ki ya barson ki kitna waqt lagaoge
Tell me if it’s about days or years, how long will you take?
Aa bhi jao warna ro denge hum
Please come back or I’ll break into tears
Maana ke doori si hai
I admit there has been distance built up
Thodi majboori bhi hai
But I’m forced to be far from you
Lekin ek din badlenge yeh mausam
But one day this lonely weather will change
Haan tumko jyada rone na denge hum
I won’t let you cry so much
Meri nind mein khwaab mein sab mein tu
You reside in my heart and in my dreams
Main teri hoon aur mujh mein tu
I’m all yours and you belong to me
Hai yaqeen khud se jyada tujhpe
I trust you more than I trust myself
Bass itni araz isse tod na tu
Just one request, don’t break it
Aa bhi jao warna ro denge hum
Please come back or I’ll break into tears
Pehle pyar ka pehla gham…
Very first sadness of first love…
This post first appeared on English Translation & Real Inner Meaning Of Indian Songs, please read the originial post: here