Get Even More Visitors To Your Blog, Upgrade To A Business Listing >>

What are Technical Translations and Who Wants Them

When an accurate Technical translation takes place it helps to break down the language
barriers that prevent easy communication in many different industries that are vital in
today’s world. Technical documents cannot tolerate errors especially those that offer
key instructions for the use of a technical product and a safety warning attached to a
product.

Main Uses Of Technical Translations

Manufacturing Industry

  • If industries market their products to an overseas market it is vital to ensure those who
    speak other languages understand how to operate a product once it has been
    purchased. One example in the manufacturing industry is when international companies
    need to get material for their staff to use translated before the manufacturing of a
    product begins such as:
    Training material,
    Operating procedures;
    Safety instructions.
    Also once the products are manufactured and sold to the consumer user manuals and
    safety instructions need to be translated so that the consumer knows how to use the
    product.

Medical Research Industry

  1. Medical research takes place all around the world and in many different languages. The
    the only way this research can be shared is to get the findings translated into the languages
    of those who are likely to want to access it.
    The sorts of technical documents that constantly need to be translated into different
    industries are:
    Technical
    instructions;
    Technical
    drawings;
    Products’
    specifications;
    Product
    descriptions;
    Patents;
    Research papers;
    Quotes for
    purchases and
    sales;
  2. Instruction
    booklets;
    Engineering
    texts;
    Sheets of
    technical data;
    Contracts.

There are many legal implications if translation mistakes are made in technical documents such as an instruction manual for heavy machinery or a product patent.
Technical documents often cover highly-specialist terminology that must be translated with 100 percent accuracy in all the required languages. These sorts of translations can only be undertaken by translators who are not only proficient in two languages but understand the technical terms related to key industries that they choose to specialize in.
For example, if a technical drawing needs to be translated for a new manufacturing
team in another country the translator will need to have knowledge about the new
product, its individual parts, the design terminology as well as the targeted language.
Also, technical drawings will have been created using certain programs so the
the translator will need knowledge of these as well.

Summary

Technical translations allow global industries the opportunity to exchange important information, but to be of any use the emphasis must be on accuracy. If translation
mistakes take place leading to misinterpretations this could be serious for the user of
the product and could even end up in a lawsuit if the user suffers an injury from the
product because it was not used safely. No business or research establishment should
ever compromise its product or research results through a poor translation.

The post What are Technical Translations and Who Wants Them appeared first on Aussie Translations - A leading translation agency in Australia.



This post first appeared on Aussie Translation, please read the originial post: here

Share the post

What are Technical Translations and Who Wants Them

×

Subscribe to Aussie Translation

Get updates delivered right to your inbox!

Thank you for your subscription

×