Get Even More Visitors To Your Blog, Upgrade To A Business Listing >>

Acróstico de Lewis Carroll en ‘Alicia’. Poesías escogidas en inglés.

Acróstico de Lewis Carroll en ‘Alicia’

A Boat Beneath a Sunny Sky

A boat beneath a sunny sky,
Lingering onward dreamily
In an evening of July—

Children three that nestle near,
Eager eye and willing ear,
Pleased a simple tale to hear—

Long has paled that sunny sky:
Echoes fade and memories die.
Autumn frosts have slain July.

Still she haunts me, phantomwise,
Alice moving under skies
Never seen by waking eyes.

Children yet, the tale to hear,
Eager eye and willing ear,
Lovingly shall nestle near.

In a Wonderland they lie,
Dreaming as the days go by,
Dreaming as the summers die:

Ever drifting down the stream—
Lingering in the golden gleam—
Life, what is it but a dream?

Un barco debajo de un cielo soleado:

Un barco bajo un Cielo soleado.
Avanzando hacia adelante somnoliento
En una tarde de julio—
Los tres niños que están situados cerca,
Ojo ansioso y oído dispuesto.
Complacidos con un simple cuento que escuchar.
Durante mucho tiempo ha palidecido ese cielo soleado:
Los ecos se desvanecen y los recuerdos mueren.
Las heladas otoñales han matado a julio.
Todavía me persigue, fantasmalmente,
Alice moviéndose bajo los cielos
Nunca vista por ojos despiertos.

Los niños aún, el cuento por escuchar,
Ojo ansioso y oído dispuesto.
Con amor se acurrucarán cerca.

En el País de las Maravillas ellos mienten,
Soñando como pasan los días,
Soñando como mueren los veranos:

Alguna vez a la deriva por el arroyo
Persistiendo en el brillo dorado—
La vida, ¿qué es sino un sueño?

Aprender inglés en Madrid con profesores nativos



This post first appeared on ACADEMIA PARANINFO - INFORMATICA - IDIOMAS - SECRE, please read the originial post: here

Share the post

Acróstico de Lewis Carroll en ‘Alicia’. Poesías escogidas en inglés.

×

Subscribe to Academia Paraninfo - Informatica - Idiomas - Secre

Get updates delivered right to your inbox!

Thank you for your subscription

×