(SDL TRADOS 2007)
SDL Trados is a software suite that includes the following components:
•Trados Translator’s Workbench: your inteface to the Translation memory
•TagEditor: text editor for translating tagged text file formats
•WinAlign: for creating Translation Memory from existing translations
•Synergy:a new Trados component for project management
•Filters:for converting FrameMaker and Interleaf files for translation in Trados
•Trados Glue:for “gluing” multiple source files into one Trados TagEditor file
•T-Window for Clipboard:for translating clipboard content
•MultiTerm:terminology management program SDLX: another translation memory tool; can be used instead of Trados
TUTORIALS
Very useful tutorials on various topics; available from Start >Programs>SDLInternational>
SDL Trados 2007>Tutorials or in the Tutorial subfolder of yourSDL Trados 2007 installation folder.
+
• http://sdl.custhelp.com
• http://support.trados.com/search.asp
• http://groups.yahoo.com
• http://groups.yahoo.com/group/TW_Users/
• http://www.proz.com/
• SDLTRADOS Youtube Channel
+ localizationlocalisation.wordpress.com/category/sdl-trados/
+ http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=158215.0
+ https://transtutorials.wordpress.com/
+ http://www.translationtribulations.com/2011_12_01_archive.html
This post first appeared on Significance Of The Pheras In Manglik Matrimonial, please read the originial post: here