Get Even More Visitors To Your Blog, Upgrade To A Business Listing >>

Opinions d’un pallasso. Heinrich Böll. Traducció de Carme Gala. La Magrana. 2001.


Hans Schnier malviu del seu ofici de pallasso. De cap manera es pot treure del cap la seva companya que l’ha deixat per un altre i deambula amunt i avall sense cap mena de rumb ni esperança.
“Vaig omplir la banyera d’aigua calenta i vaig abocar-hi una mica de sals de bany que m’havia portat Monika Silvs. Banyar-se és gairebé tan bo com dormir, i dormir és gairebé tan bo com fer la cosa. Marie ho expressava així i sempre hi penso anomenant-ho com ella. No em podia imaginar de cap manera que ella fes la cosa amb Züpfner, l’abast de la meva fantasia simplement no dóna per a unes tals imaginacions, així com tampoc no vaig estar mai seriosament temptat de remenar-li la roba interior. Tan sols em podia imaginar que jugava al parxís amb Züpfner, i això em posava frenètic”.
Aquest volum de cent noranta-una pàgines quedarà amorrat al piló de “darrers llibres que va començar a llegir mon pare i va deixar a mig començar perquè aleshores la poesia li deia molt més amb molt menys”.



This post first appeared on Tinta Xinesa, please read the originial post: here

Share the post

Opinions d’un pallasso. Heinrich Böll. Traducció de Carme Gala. La Magrana. 2001.

×

Subscribe to Tinta Xinesa

Get updates delivered right to your inbox!

Thank you for your subscription

×