The News on Sunday (Pakistan) and reading in winter:
There is something unequivocally classic about reading in winter. As the evenings become long and cold and the days grow dark, that is when our inner shut-in can really appear. The changing sunlight has a phenomenal impact on not just our mood, but reading styles as well, among other things. Nothing makes me happier than curling up in the cold months with a book featuring overcast skies and windswept landscapes, to accompany its plotline of sadness and anguish. Wuthering Heights is one favourite that comes to mind; Russian literature is another. (Wajiha Hyder)The Pioneer (India) reviews an English translation of آنگن (The Women's Courtyard) by خدیجہ مستور (Khadija Mastur).
[Daisy] Rockwell [the translator], focuses on the feminist leanings of the narrative, remarkable for the milieu and time from which it has come, and likens Mastur, like others before her, to one of the Brontë sisters.The Boar and the ultimate literary Christmas dinner guest list:
She hastens to add, that though the Brontës too lived circumscribed and extremely short lives, they were certainly free to wander outside in the Yorkshire moors. (Gautam Mukherjee)
Nearest the door, you will see a young Cathy Earnshaw, gargling mulled wine that she has pinched from a despondent Eva and attempting to launch roast potatoes into Gatsby’s lap. She will try to ride your Golden Retriever like a horse and then proceed to throw up on your new shearling rug after stuffing her face with yule log.The Writing Cooperative on gifts no writer really needs:
Watch out for your white furnishings, as adult Cathy is not exactly the first guest who comes to mind when you are planning a calm evening: you will turn your back and she will have started a fight with Hermione after ripping up her personalised cracker and throwing it into the air so that it rained down like snow. Fortunately for you, as she has nearly eaten you out of house and home, she will later go on hunger strike when she finds out that she cannot bring Heathcliff as a plus one.
You may have almost lost your sanity as you attempted to fix a hyper Cathy to her chair and listened to Hermione drone on about why it is so important to study the historical role of magic in today’s Christmas traditions, but you have made it out of your literary dinner party alive. (Charlotte Anne)
As I was telling a writer friend about this piece, she laughed and rattled off a stream of other items I could include. But when she spouted out, “Charlotte Brontë t-shirt”, I paused. She’d reeled off three more items before I stopped her by bellowing, “Whoah! Whoah! Whoah! Uh…I might need that Brontë shirt.” She laughed and responded, “You know, you might want that Brontë shirt, but you certainly don’t need it.” And that’s the crux of it right there. (Hilarie Pitman Pozesky)D.E. Monnier on the same web says:
Some novels have left an indelible impression on me: Wuthering Heights comes to mind. The Brontë sisters’ work so affected me that I made a pilgrimage to Yorkshire. I retraced their steps, walked the steep, cobblestoned streets of Haworth, and felt the wild beauty of windswept moors.Jane Eyre 2011 will be available to stream on Amazon Prime on January 1 (The Wrap) and will leave Hulu on January 31 (AltPress).
El Espectador (Colombia) vindicates the local writer Soledad Acosta:
No hay otra mujer en Colombia que representara como tú, en tu época, esa mujer que se atrevió a romper los esquemas literarios pertenecientes a los hombres, como lo hicieran en un poco antes de ti en otras latitudes Coleridge, Woolf, Austen, Brontë, a las que leíste y sin duda, te dejaron la inquietud, la espina. Acá, sin embargo, hemos olvidado un poco tu nombre. (John Franco) (Translation)Krytyka Politiczna (in Polish) publishes an excerpt of the novel Nieuprzejmość by Katarzyna Kochmańska:
Nie mogę patrzeć, jak kobieta cierpi. Więc ona zrywała ze mną relacje, kiedy jej o tym mówiłam, a ja ciągle je łatałam. Nieustannie wracało do mnie bolesne przekonanie, że to ja się źle zachowałam. Że to była wielka przyjaźń, a ja ją zawiodłam. Że przecież to jest jej wybór, jeżeli chce być w związku, który przynosi jej cierpienie, ma do tego prawo (tego się nauczyłam z książek sióstr Brontë). (Translation)