Get Even More Visitors To Your Blog, Upgrade To A Business Listing >>

C'est tout

Toute une vie j'ai écrit.
Comme une andouille, j'ai fait ça.
C'est pas mal non plu d'être comme ça.
Je n?ai jamais été prétentieuse.
Écrire toute sa vie, ça apprend à écrire.
Ça ne sauve de rien

M. Duras (C'est tout)




Amanece y los días son diferentes, ya no conversaciones con voz de miel, ya no indecisiones sobre si la línea es recta o curva, ya no más dulzura en la nuca mientras hablamos.

No se ha abierto la tierra, no se ha rasgado la seda del cielo, no se ha detenido el vuelo de los cormoranes, de las alondras.

Puedo escribir los versos más tristes esta noche, leías cuando la vida aún no había empezado, cuando las palabras formaban realidades que descubríamos, que se abrían ante nuestros ojos ávidos de verdad y brillo. No supimos entonces, no hemos sabido ahora.

Desmenuzo sensaciones, instantes, rumores de niebla, los labios musitando una oración, un deseo, que no amanezca, que dure el idilio con la ilusión, con la piel estremecida, con el pálpito desbocado antes de vernos, con el milagro.

El verde tapete de los días sobre el que nos jugamos el misterio, donde apostamos nuestra paz, ganar o perder era un riesgo, la ruina una opción, once, impar y negro, el final, ludópatas de juegos prohibidos, la banca Siempre gana, nosotros siempre perdemos.

El tiempo da y quita, Estamos vivos, el sendero sigue aunque no caminemos juntos, el horizonte siempre está lejos. Ahora, tú y yo estamos lejos.

Lejos.





He escrito Durante Toda una vida.
Como una imbécil, he hecho esto.
Tampoco está mal ser así.
Nunca he sido pretenciosa..
Escribir durante toda la vida, enseña a escribir.
No salva de nada.

M. Duras


This post first appeared on Glup 2.0, please read the originial post: here

Share the post

C'est tout

×

Subscribe to Glup 2.0

Get updates delivered right to your inbox!

Thank you for your subscription

×