Get Even More Visitors To Your Blog, Upgrade To A Business Listing >>

My Cocoon Tightens Colors Tease

My Cocoon tightens — Colors tease (1099) 
Emily Dickinson

Full Text

Main Text Bangla Translation
My Cocoon tightens — Colors tease — 
I’m feeling for the Air — 
A dim capacity for Wings
Demeans the Dress I wear — 
আমার কোকুন এঁটেছে—জীবন হয়েছে বিবর্ণ—
আমি বাতাসের সন্ধান করছি—
ডানার জন্য ক্ষীন ধারনক্ষমতা
হীন করেছে আমার পোশাককে—
A power of Butterfly must be — 
The Aptitude to fly
Meadows of Majesty concedes
And easy Sweeps of Sky — 
প্রজাপতির শক্তি অবস্যই নিহিত রয়েছে তার—
উড়ার স্বভাবিক ক্ষমতায়
মহিমান্বিত তৃণভূমিজুড়ে
এবং আকাশে অবাধ সঞ্চালনের মাঝে—
So I must baffle at the Hint
And cipher at the Sign
And make much blunder, if at least
I take the clue divine
তাই আমার উচিত ইঙ্গিতটিকে পরাভূত করা
এবং সংকেতটিকে খাটো করা
এবং যথাসম্ভব অনিশ্তিত করা, যদি অন্ততঃ
আমি ঐ সংকেতটিকে ঐশ্বরিক বলে ধরে নেই


The subject poem recalls the powerlessness of women in an essentially male-dominated society. The prevailing social norms don’t permit women to lead a free life. Women are forced to spend life within the confinement of four walls, which is akin to entrapment. Dickinson artistically portrays this state of entrapment by conceiving herself trapped inside a cocoon.

The poet feels that the agonies of subjugation decline a woman's confidence and ultimately convert her into a powerless personality. The poet reinforces this idea by comparing her own insensibility with the free life of a butterfly. Like her, the butterfly is neither cocooned nor powerless since it has the freedom to fly anywhere. But trapped within a restricted society the poet cannot even move or breathe freely. Thus being restless and impatient with her mundane existence, she seeks in vain to free herself from the clutches of society.

This post first appeared on Tanvir's, please read the originial post: here

Share the post

My Cocoon Tightens Colors Tease


Subscribe to Tanvir's

Get updates delivered right to your inbox!

Thank you for your subscription