Get Even More Visitors To Your Blog, Upgrade To A Business Listing >>

¡Vamos a conocer “ambo”!

“Ambo” es otra palabra que te Conviene Conocer y que forma parte de la lengua italiana escrita.

Es muy literaria, es decir que no te conviene traducirla por “ambos”, aunque significa lo mismo. Eso sí, gramaticalmente se usa con estas diferencias:

1) Es invariable. Solo en raros casos se ha distinguido el género y número:

Prese la racchetta con ambo le mani
Cogió la raqueta con ambas manos

di lacrime sparso ambe le guance (Leopardi)

2) Le sigue el artículo determinado, pero ¡conjugado!:

In ambo i casi
En ambos casos

Ambo gli occhi
Ambos ojos

Sobre “ambo” esto es todo. Recuerda que lo mejor en el italiano hablado es usar “tutti e due” como veíamos aquí :

“tutti e due” – “entrambi”

Peonia



This post first appeared on En Italiano | Así El Italiano Es Más Fácil, please read the originial post: here

Share the post

¡Vamos a conocer “ambo”!

×

Subscribe to En Italiano | Así El Italiano Es Más Fácil

Get updates delivered right to your inbox!

Thank you for your subscription

×