Get Even More Visitors To Your Blog, Upgrade To A Business Listing >>

Parker y Shakespeare, mano a mano.




No regresan las amantes que perturban los sueños de Parker en las noches heridas de tristeza. Aquellas que desnudaron su inocencia desde la herida amorosa, la pasión como codicia, la nostalgia haciendo huecos, dejando sombras en las que se esconden los enigmas del abandono.

Parker esconde el rostro entre las manos y se mira dentro, allí donde el conflicto se confunde con tantas voces perdidas en la ternura estéril, en la plenitud pultácea, desnudo en su propia oscuridad, una gasa de sonidos de espaldas a la madera escondida en el vientre de los naufragios.

Le llamo ─hey, chico, ¿qué te cuentas?

Parker contesta:

LOVE is too young to know what Conscience is;
Yet who knows not conscience is born of love?
Then, gentle cheater, urge not my amiss,
Lest guilty of my faults thy sweet self prove:
For, thou betraying me, I do betray
My nobler part to my gross body's treason;
My soul doth tell my body that he may
Triumph in love; flesh stays no further reason,
But rising at thy name doth point out thee
As his triumphant prize. Proud of this pride,
He is contented thy poor drudge to be,
To stand in thy affairs, fall by thy side.

     No want of conscience hold it that I call
     Her 'love' for whose dear love I rise and fall.


Y Miguel Ángel Montezanti traduce este Soneto 151 de Shakespeare

No sabe amor, por joven, de conciencia
¿mas quién no sabe que ella de amor nace?
No culpes, falsa, pues, mi deficiencia
pues de ella tu dulzor culpable te hace.
Porque tú traicionándome traiciono
por la traición del cuerpo mi hidalguía
el alma al cuerpo le transfiere el trono
del amor, pues la carne más no ansía.
Por tu nombre empinándose te observa
como precio triunfal y se envanece
se contenta sin más con ser tu sierva
se yergue en tu interés, por ti decrece.

     No es falta de conciencia que apellida
     amor a quien es mi alza y mi caída. 


Le digo a Parker que, una de dos, o se olvida de esas mujeres que llenaron/vaciaron su vida o se carga este blog y el muro de tanto acumular lamentos.

¡Háblame de otra cosa!

Por la parte que me corresponde, hago una raya en la página y a partir de ahora sólo traduciré lo que Parker  me diga sobre política internacional o sobre elecciones a secretario general. Quedan ustedes avisados. 


This post first appeared on Glup 2.0, please read the originial post: here

Share the post

Parker y Shakespeare, mano a mano.

×

Subscribe to Glup 2.0

Get updates delivered right to your inbox!

Thank you for your subscription

×